[kde-russian] Fwd: String freeze for Muon 1.0

Alexander Potashev aspotashev на gmail.com
Вт Июл 27 16:21:32 UTC 2010


27 июля 2010 г. 19:34 пользователь Yuri Efremov <yur.arh at gmail.com> написал:
> Оперативно=)
>
> 1) Как можно заставить Lokalize работать с 4 формами мн.ч?

При открытии шаблона перевода (.pot) Lokalize вписывает в заголовок
формулу для множественного числа с 3-мя формами, потому что Lokalize
думает, что в русском языке используются 3 формы.

Нужно вручную поменять формулу для множественного числа и добавить
"msgstr[3]" ко всем строкам. См.
http://l10n.lrn.ru/wiki/Справочник_по_формам_множественного_числа_в_KDE#.D0.9A.D0.B0.D0.BA_.D0.BF.D0.B5.D1.80.D0.B5.D0.B9.D1.82.D0.B8_.D0.BD.D0.B0_.D0.BD.D0.BE.D0.B2.D1.83.D1.8E_.D1.84.D0.BE.D1.80.D0.BC.D1.83.D0.BB.D1.83.3F

> 2) Брал переводы названия категорий из Synaptic'а.
> 3) Насчёт, "Cross Platform" -- в украинской версии переведено, как
> "Для различных платформ".
> В Debian, как "Другие ОС и файловые системы" (otherosfs).
> Описание: "ПО для работы программ, собранных для других операционных
> систем и использования их файловых систем."
> Может так и оставить, как предложили Вы "Взаимодействие с другими
> платформами", так как там не только другие ОС?

Может быть тогда "Поддержка других платформ"?


-- 
Alexander Potashev


Подробная информация о списке рассылки kde-russian