[kde-russian] Комментарии к r1155267 от awolf
Alexander Potashev
aspotashev на gmail.com
Ср Июл 28 07:58:42 UTC 2010
2010/7/28 Даниил Крючков <dan.krychkov at gmail.com>:
> Может избежать "Столица округа"? Все-таки в русском языке "столица" - она
> одна на государство, а все остальное - областные центры. Понятно, что везде
> деление на административные единицы разное, по-разному называется, но на мой
> взгляд, надо переводить ближе к русскому аналогу.
Спасибо за замечание. "областные центры" даже для России не подходят,
т.к. в составе РФ не только области.
Поменял переводы на такие:
National Capital -- Столица государства
State Capital -- Административный центр региона
County Capital -- Административный центр округа
Capital -- Административный центр
(http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1155934)
----------------------
Список городов:
http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/KDE/kdeedu/marble/data/placemarks/cityplacemarks.kml?revision=1135143
(осторожно, 6 мегабайт)
Типы городов можно посмотреть в исходном коде:
http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdeedu/marble/src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp?view=markup#l71
PPLC -- "National Capital"
PPL -- "City"
PPLA -- "State Capital"
PPLA2 -- "County Capital"
PPLA3, PPLA4 -- "Capital"
PPLF, PPLG, PPLL, PPLQ, PPLR, PPLS, PPLW -- "Village"
--
Alexander Potashev
Подробная информация о списке рассылки kde-russian