[kde-russian] Исправление кавычек
Yuri Chornoivan
yurchor на ukr.net
Сб Июл 31 10:15:53 UTC 2010
написане Fri, 30 Jul 2010 23:16:01 +0300, Alexander Potashev
<aspotashev на gmail.com>:
> 2010/7/30 Yuri Chornoivan <yurchor на ukr.net>:
>> Спасибо, исправил.
>
> --------
>> extragear-multimedia/amarok.po | 6 +++---
>> extragear-sdk/kxsldbg.po | 6 +++---
>> extragear-utils/kdiff3.po | 4 ++--
>> kdebase/kioclient.po | 6 +++---
>> kdepim/konsolekalendar.po | 10 +++++-----
>> kdesdk/katexmltools.po | 9 ++++-----
>> koffice/kexi.po | 4 ++--
>> playground-base/kdeprint4.po | 6 +++---
>> playground-multimedia/audex.po | 6 +++---
>> playground-sdk/quanta.po | 6 +++---
>> 10 files changed, 31 insertions(+), 32 deletions(-)
>>
>> diff --git a/extragear-multimedia/amarok.po
>> b/extragear-multimedia/amarok.po
>>
>> #: main.cpp:90
>> msgid "Edward \"Hades\" Toroshchin"
>> -msgstr "Edward «Hades» Toroshchin"
>> +msgstr "Edward \"Hades\" Toroshchin"
>
> Может быть лучше писать никнейм после имени и в скобках?
>
Может... Кто-нибудь когда-нибудь читал страницу благодарностей? ;)
>> diff --git a/extragear-sdk/kxsldbg.po b/extragear-sdk/kxsldbg.po
>>
>> @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "Параметр %1 = %2\n"
>> #: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:146
>> #, kde-format
>> msgid "Option %1 = \"%2\"\n"
>> -msgstr "Параметр %1 = «%2»\n"
>> +msgstr "Параметр %1 = \"%2\"\n"
>
> Вы всё будете делать как в русском переводе, или в данном случае
> действительно должны быть двойные кавычки? ;)
Издеваетесь? ;)
>
> Я же сказал, что исправил не всё, что нужно исправить.
>
Без Quanta+ эта программа мертва, как бревно. Есть время подумать...
>> diff --git a/playground-base/kdeprint4.po b/playground-base/kdeprint4.po
>> @@ -1347,8 +1347,8 @@ msgstr ""
>> "прямокутнику та містять текст який ви введете у це поле. </p> <br />
>> <hr /"
>> "><p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> -
>> цей "
>> "елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка
>> CUPS:</em> "
>> -"<pre> -o page-label=... # наприклад: «Для службового
>> використання» </"
>> -"pre> </p> </qt>"
>> +"<pre> -o page-label=\"...\" # наприклад: \"Для службового
>> використання"
>> +"\" </pre> </p> </qt>"
>
> Я тут оставил, потому что иначе fancy_quote предлагал заменить \"...\"
> на «...», а в примере можно и ёлочки использовать (но это Вам решать).
>
>
kdeprint4 жуткий труп уже 7 лет. Перевод там ужасен, его в случае
оживления, просто придётся переделывать.
Подробная информация о списке рассылки kde-russian