[kde-russian] Перевод Kplato
Хихин Руслан
ruslandh на gmail.com
Сб Июл 31 17:05:19 UTC 2010
Здравствуйте Yuri Efremov
В сообщении от 31 июля 2010 Yuri Efremov написал(a):
> milestone - решил переводить как "Этап", а не "Веха", т.к
> sub-milestone - "Подэтап" лучше, чем "Под-Веха"
Скорее цель и подцель.
> sub-calendar - вызывает знаки вопроса, под-календарь??
А это похоже на календарный график и подграфик.
PS Навеяно Целевым планированием и т.п.
***
А ещё говорят так (fortune):
A song in time is worth a dime.
________________________________________________________________________
С уважением Хихин Руслан
----------- следующая часть -----------
Было удалено вложение не в текстовом формате...
Имя : отсутствует
Тип : application/pgp-signature
Размер : 198 байтов
Описание: This is a digitally signed message part.
Url : <http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/attachments/20100731/999b7989/attachment.bin>
Подробная информация о списке рассылки kde-russian