[kde-russian] Перевод Kplato

Хихин Руслан ruslandh на gmail.com
Сб Июл 31 17:05:19 UTC 2010


Здравствуйте Yuri Efremov
  В сообщении от 31 июля 2010 Yuri Efremov написал(a):
 > milestone - решил переводить как "Этап", а не "Веха", т.к
 >  sub-milestone - "Подэтап" лучше, чем "Под-Веха"
Скорее цель и подцель.
 > sub-calendar - вызывает знаки вопроса, под-календарь??
А это похоже на календарный график и подграфик. 

PS Навеяно Целевым планированием и т.п. 
***
  А ещё говорят так  (fortune):
 
A song in time is worth a dime. 
________________________________________________________________________
С уважением Хихин Руслан
----------- следующая часть -----------
Было удалено вложение не в текстовом формате...
Имя     : отсутствует
Тип     : application/pgp-signature
Размер  : 198 байтов
Описание: This is a digitally signed message part.
Url     : <http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/attachments/20100731/999b7989/attachment.bin>


Подробная информация о списке рассылки kde-russian