[kde-russian] Перевод Kplato
Artem Sereda
overmind88 на googlemail.com
Сб Июл 31 17:47:57 UTC 2010
2010/7/31 Yuri Efremov <yur.arh на gmail.com>:
>
>
> 2010/7/31 Хихин Руслан <ruslandh на gmail.com>
>>
>> Здравствуйте Yuri Efremov
>> В сообщении от 31 июля 2010 Yuri Efremov написал(a):
>> > milestone - решил переводить как "Этап", а не "Веха", т.к
>> > sub-milestone - "Подэтап" лучше, чем "Под-Веха"
>> Скорее цель и подцель.
>
> Не точно не цель, самое точное это веха. Но sub-milestone, всё портит.
> Пускай наверно будет этап и подэтап
>
>> > sub-calendar - вызывает знаки вопроса, под-календарь??
>> А это похоже на календарный график и подграфик.
>>
>
> Может calendar -календарь
> sub-calendar - период
>
>>
>> PS Навеяно Целевым планированием и т.п.
>> ***
>> А ещё говорят так (fortune):
>>
>> A song in time is worth a dime.
>> ________________________________________________________________________
>> С уважением Хихин Руслан
>>
>> _______________________________________________
>> kde-russian mailing list
>> kde-russian на lists.kde.ru
>> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>
>
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian на lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>
Если есть возможность, то можно скачать и установить триалку MS
Project и поглядеть там всякого :)
Подробная информация о списке рассылки kde-russian