[kde-russian] Перевод Koffice

Alexander Potashev aspotashev на gmail.com
Пн Июн 7 19:06:33 UTC 2010


6 июня 2010 г. 21:46 пользователь Gregory Mokhin <mok at kde.ru> написал:
> progress - ход выполнения

По-моему, так намного лучше, чем "прогресс".

> completion - степень готовности
> modify completion - уточнить степень готовности или просто уточнить готовность


Не надо забывать, что "Completion", "Planned Effort" и т.д. по
умолчанию являются названиями столбцов таблицы. Если переводы будут
слишком длинными, таблица "расползётся". Может быть тогда не "степень
готовности", а просто "готовность"?



-- 
Alexander Potashev


Подробная информация о списке рассылки kde-russian