[kde-russian] Изменение формулы для множественного числа

Yuri Chornoivan yurchor на ukr.net
Сб Июн 12 10:06:50 UTC 2010


написане Fri, 11 Jun 2010 22:11:29 +0300, Yuri Chornoivan  
<yurchor на ukr.net>:

> написане Fri, 11 Jun 2010 21:48:39 +0300, Alexander Potashev  
> <aspotashev на gmail.com>:
>
>> Юрий, не хотите начать эксперимент с украинских переводов KDE? Или
>> обнаружились какие-то серьёзные проблемы с «сербской формулой»?
>>
>> Мне кажется, единственная проблема состоит в том, что, например,
>> переводчики Ubuntu будут смотреть на нас квадратными глазами, когда у
>> них начнут смешиваться переводы с 3-мя и 4-мя формами ;)
>
> Да, Вы правы. Пора бы уже. Всё руки не доходили. :`(
>
> Попробую поэкспериментировать над Shotwell (почти не жалко ;) ). Максим  
> Дзюманенко (координатор переводов GNOME) сказал, что согласен, но он  
> переводит в gEdit (sic!), поэтому может писать в заголовке всё, что  
> угодно. А вот будет ли с ним согласен intltool, непонятно.
>
> Смешиваться ничего не будет. Придётся договариваться з Давидом  
> Планеллой, а потом с теми, кто занимается механикой Rosetta (Данилой  
> Шеганом?).
>
> В общем, дайте пару дней на переговоры и эксперименты. О результатах  
> сообщу.
>
> Юрий
>

В результате серии экспериментов ;) выяснились следующие вещи:

1) Предложенный Чаславом Иличем [1] скрипт отлично работает после  
незначительного допиливания (добавления строчки import  
fallback_import_paths в начало). Однако, скрипт, как и всё на Python,  
весьма нетороплив. ;)
2) Вопреки ожиданиям скрипт не добавляет неточно переведённых сообщений.  
:) То есть, возможна простая точечная коррекция.
3) Способ добавления 4 формы вызывает подозрение, что при слиянии в  
Rosetta 4 форма будет просто обрезана (Ubuntu будет кушать то, что они и  
хотели кушать ;) ). Однако точно проверить пока не представилось  
возможности (как только появятся дырки в переводимых мною файлах, проведу  
эксперимент), в IRC никого из нужных мне людей нет.
4) Transifex обрабатывает файлы с 4 формами без проблем (потестируем на  
гономерах и посмотрим, что из них получится ;) ).
5) Lokalize 1.1 обрабатывает файлы некорректно. Четвёртая форма считается  
формой множественного числа. poEdit и Virtaal не показывают формы  
параллельно, поэтому в них эта неточность незаметна (Virtaal вообще  
слишком умный (в программу встроены формы для всех языков в том виде, в  
котором их зафиксировал Фридель Вульф) и четвёртую форму обрезает без  
обозначения неточности, что наводит на определённые размышления  
относительно Rosetta ;) ). Если кто-то надумает воспользоваться, будьте  
внимательны: на первой вкладке 21, 31, 41..., на второй — 2, 3, 4..., на  
третей — 5, 6, 7..., на четвёртой — 1!

Юрий

[1] http://lists.kde.org/?l=kde-i18n-doc&m=127628796519118&w=2


Подробная информация о списке рассылки kde-russian