[kde-russian] Изменение формулы для множественного числа

Alexander Potashev aspotashev на gmail.com
Сб Июн 12 10:25:06 UTC 2010


12 июня 2010 г. 14:06 пользователь Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net> написал:
> написане Fri, 11 Jun 2010 22:11:29 +0300, Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>:
>
>> написане Fri, 11 Jun 2010 21:48:39 +0300, Alexander Potashev
>> <aspotashev at gmail.com>:
>>
>>> Юрий, не хотите начать эксперимент с украинских переводов KDE? Или
>>> обнаружились какие-то серьёзные проблемы с «сербской формулой»?
>>>
>>> Мне кажется, единственная проблема состоит в том, что, например,
>>> переводчики Ubuntu будут смотреть на нас квадратными глазами, когда у
>>> них начнут смешиваться переводы с 3-мя и 4-мя формами ;)
>>
>> Да, Вы правы. Пора бы уже. Всё руки не доходили. :`(
>>
>> Попробую поэкспериментировать над Shotwell (почти не жалко ;) ). Максим
>> Дзюманенко (координатор переводов GNOME) сказал, что согласен, но он
>> переводит в gEdit (sic!), поэтому может писать в заголовке всё, что угодно.
>> А вот будет ли с ним согласен intltool, непонятно.
>>
>> Смешиваться ничего не будет. Придётся договариваться з Давидом Планеллой,
>> а потом с теми, кто занимается механикой Rosetta (Данилой Шеганом?).
>>
>> В общем, дайте пару дней на переговоры и эксперименты. О результатах
>> сообщу.
>>
>> Юрий
>>
>
> В результате серии экспериментов ;) выяснились следующие вещи:
>
> 1) Предложенный Чаславом Иличем [1] скрипт отлично работает после
> незначительного допиливания (добавления строчки import fallback_import_paths
> в начало). Однако, скрипт, как и всё на Python, весьма нетороплив. ;)
> 2) Вопреки ожиданиям скрипт не добавляет неточно переведённых сообщений. :)
> То есть, возможна простая точечная коррекция.
> 3) Способ добавления 4 формы вызывает подозрение, что при слиянии в Rosetta
> 4 форма будет просто обрезана (Ubuntu будет кушать то, что они и хотели
> кушать ;) ). Однако точно проверить пока не представилось возможности (как
> только появятся дырки в переводимых мною файлах, проведу эксперимент), в IRC
> никого из нужных мне людей нет.
> 4) Transifex обрабатывает файлы с 4 формами без проблем (потестируем на
> гономерах и посмотрим, что из них получится ;) ).
> 5) Lokalize 1.1 обрабатывает файлы некорректно. Четвёртая форма считается

Lokalize 1.1 (из KDE 4.5) я пока не использую, но в версии 1.0 все
работает вполне разумно. Неудобство только в том, что он всегда в
качестве оригинальной строки показывает для первой формы "End
Process..." (т.е. оригинал в ед.ч.), а для _всех остальных_ -- "End
Processes... (оригинал в мн.ч.)

> формой множественного числа. poEdit и Virtaal не показывают формы
> параллельно, поэтому в них эта неточность незаметна (Virtaal вообще слишком
> умный (в программу встроены формы для всех языков в том виде, в котором их
> зафиксировал Фридель Вульф) и четвёртую форму обрезает без обозначения
> неточности, что наводит на определённые размышления относительно Rosetta ;)
> ). Если кто-то надумает воспользоваться, будьте внимательны: на первой
> вкладке 21, 31, 41..., на второй — 2, 3, 4..., на третей — 5, 6, 7..., на
> четвёртой — 1!
>
> Юрий
>
> [1] http://lists.kde.org/?l=kde-i18n-doc&m=127628796519118&w=2


-- 
Alexander Potashev


Подробная информация о списке рассылки kde-russian