[kde-russian] Перевод kde4guidance-power-manager.po
Alexander Potashev
aspotashev на gmail.com
Пн Ноя 1 15:58:50 UTC 2010
On 21:58 Wed 20 Oct , Владимир Бухарин wrote:
> Доброе время суток!
>
> Перевел kde4guidance-power-manager.po
Выложил в SVN, сделал исправления:
(http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1190744)
> diff --git a/messages/playground-utils/kde4guidance-power-manager.po b/messages/playground-utils/kde4guidance-power-manager.po
>
> #: powersave.cpp:130 powersave.cpp:956 powersave.cpp:967
> msgid "Sources"
> -msgstr "Текущий источник питания"
> +msgstr "Источники питания"
почему "текущий"?
> #: powersave.cpp:139 powersave.cpp:486 powersave.cpp:962 powersave.cpp:973
> msgid "AC Adapter"
> -msgstr "Питание от сети"
> +msgstr "Блок питания"
Взял из памяти переводов.
Еще есть "сетевой адаптер", что из этого лучше?
> #: powersave.cpp:195
> msgid "Set CPU Frequency Policy"
> -msgstr "Выбор политики масштабирования частоты процессора"
> +msgstr "Политика частоты процессора"
Это название меню, поэтому лучше избегать длинных переводов.
> +# BUGME: split translations for Battery and AC adapter (for different grammatical genders)
> #: powersave.cpp:487 powersave.cpp:907 powersave.cpp:912 powersave.cpp:930
> msgid "Plugged in"
> -msgstr "Установлено"
> +msgstr "Подключено"
Из памяти переводов.
> #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showBatteryStringCheckBox)
> #: rc.cpp:9 rc.cpp:42
> msgid "Show the percentage of &charge on the battery"
> -msgstr "&Показать процент заряда на индикаторе батареи"
> +msgstr "&Показывать процент заряда батареи"
1. параметр
2. и так понятно, что на индикаторе
> #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showMultipleBatteriesCheckBox)
> #: rc.cpp:12 rc.cpp:45
> msgid "Show the state for &each battery present"
> -msgstr "&Показать состояние каждой батареи"
> +msgstr "По&казывать состояние каждой батареи"
>
> #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, classicBattery)
> #: rc.cpp:18 rc.cpp:51
> msgid "Classic theme"
> -msgstr "Тема Классика"
> +msgstr "Классическая тема"
обычно такое переводили
> #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, GeneralSettings)
> #: rc.cpp:24
> msgid "General"
> -msgstr "Главная"
> +msgstr "Основное"
>
> #. i18n: file: powersaveConfig.ui:49
> #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GeneralSettingsBox)
> @@ -124,7 +126,7 @@ msgstr "Автоматически уменьшать яркость экран
> #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dimDisplayOnIdle)
> #: rc.cpp:33
> msgid "Dim display when idle"
> -msgstr "Уменьшить яркость экрана при бездействии системы."
> +msgstr "Уменьшать яркость экрана при бездействии системы"
QCheckBox, поэтому точки на конце не должно быть.
> #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BatteryIdleLabel)
> #: rc.cpp:63 rc.cpp:144
> msgid "When the system is idle for more than"
> -msgstr "Когда система простаивает длительное время"
> +msgstr "Если система бездействует дольше чем"
Справа от этой надписи находится поле для ввода количества минут.
> @@ -178,8 +180,8 @@ msgid ""
> "hibernate, so you do not accidentally run out of battery power. Configure "
> "the number of minutes below which the machine will run the configured action."
> msgstr ""
> -"Для того, чтобы избежать потери данных или других повреждений можно "
> -"использовать Ждущий или Спящий режим. Использование этих режимов позволит "
> +"Для того, чтобы избежать потери данных или других повреждений можно, "
> +"использовать ждущий или спящий режим. Использование этих режимов позволит "
> "избежать полной разрядки батареи. Установите время в минутах, по истечении "
> "которого ваша система выполнит указанное вами действие."
Вроде всегда писали "ждущий режим" и "спящий режим" со строчной буквы.
> #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BatteryFreqLabel)
> #: rc.cpp:72 rc.cpp:153
> msgid "CPU frequency scaling policy"
> -msgstr "Политика масштабирования частоты процессора"
> +msgstr "Политика частоты процессора"
>
> #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, LaptopLidBatteryRadios)
> #: rc.cpp:75 rc.cpp:156
> msgid "When Laptop Lid Closed"
> -msgstr "Когда закрыта крышка ноутбука"
> +msgstr "При закрытии крышки ноутбука"
Это не состояние, а действие, по которому может происходить переход в
ждущий или спящий режим или еще что-то.
> "Suspend is a sleep state, the system will consume only very little energy "
> "when suspended"
> msgstr ""
> -"Ждущий режим - это состояние сна системы, в котором она потребляет "
> -"минимальное количество энергии"
> +"Ждущий режим — это режим приостановки работы системы, в котором она потребляет "
> +"минимальное количество энергии. Состояние системы сохраняется в оперативной памяти."
Тире.
> "Hibernate or \"Suspend to Disk\" is a deep sleepstate, allowing the system "
> "to power off completely"
> msgstr ""
> -"Спящий режим - это глубокое состояние сна системы, при котором можно "
> -"полностью отключить питание"
> +"Спящий режим — это режим приостановки работы системы, при котором можно "
> +"полностью отключить питание. Состояние системы сохраняется на жёстком диске."
Тире.
> #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, laptopClosedBatteryShutdown)
> #: rc.cpp:102 rc.cpp:183
> msgid "Halt the machine"
> -msgstr "Остановить работу системы"
> +msgstr "Завершить работу системы"
это не "режим остановки"
> #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, BatteryOffDisplayWhenIdle)
> #: rc.cpp:108 rc.cpp:129
> msgid "Automatically turn off the display if idle for more than the set value."
> -msgstr ""
> -"Автоматически отключать экран, если система простаивает дольше указанного "
> -"времени."
> +msgstr "Автоматически выключать экран, если система простаивает дольше указанного времени."
"отключить" -- выдернуть шнур из порта VGA.
> #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, BatteryOffDisplayWhenIdle)
> #: rc.cpp:111 rc.cpp:132
> msgid "Turn off display if idle for more than"
> -msgstr "Отключить экран, если система длительно простаивает"
> +msgstr "Выключать экран, если система длительно простаивает"
>
> #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, BatteryDisplayIdleTime)
> #: rc.cpp:114 rc.cpp:135
> msgid "Idle time after which the monitor should turn off"
> -msgstr "Время простоя, после которого должен отключиться экран"
> +msgstr "Время простоя, после которого должен выключиться экран"
>
> #. i18n: file: powersaveConfig.ui:386
> #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BatteryCriticalLabel)
> #: rc.cpp:141
> msgid "When battery remaining is critical"
> -msgstr "Когда батарея почти полностью разряжена"
> +msgstr "При критическом уровне заряда батареи"
Уже где-то был такой перевод.
--
Alexander Potashev
Подробная информация о списке рассылки kde-russian