[kde-russian] На Shwup / в Shwup и аналогичное

Alexander Potashev aspotashev на gmail.com
Вт Ноя 16 20:49:21 UTC 2010


12 ноября 2010 г. 11:33 пользователь Yuri Kozlov <yuray at komyakino.ru> написал:
> В Fri, 12 Nov 2010 02:12:01 +0300
> Alexander Potashev <aspotashev at gmail.com> пишет:
>
>> Привет,
>>
>> Владимир Бухарин своим переводом kipiplugin_shwup.po напомнил мне о
>> том, что "web service" -- это веб-служба, а подходящий предлог для
>> "службы" -- не "на", а "в": например, получится "Shwup Login" -- "Вход
>> в Shwup".
>>
>> Но я уже привык к "Экспорту на Facebook", "Экспорту на PicasaWeb" и
>> т.д., т.к. так сложилось в переводах большинства других расширений
>> KIPI. Такой перевод тоже можно понять, если Facebook и PicasaWeb
>> называть не службой, а сайтом или сервером ("Экспорт на сайт
>> Facebook", "Экспорт на сервер PicasaWeb").
>>
>> Вопрос ко всем: какой предлог следует использовать?
>
> "Экспорт на Facebook" только в kde и f-spot сказал гугл. :)
> У остальных в.

У остальных -- это где, например?


-- 
Alexander Potashev


Подробная информация о списке рассылки kde-russian