[kde-russian] На Shwup / в Shwup и аналогичное

Yuri Kozlov yuray на komyakino.ru
Пт Ноя 12 08:33:55 UTC 2010


В Fri, 12 Nov 2010 02:12:01 +0300
Alexander Potashev <aspotashev на gmail.com> пишет:

> Привет,
> 
> Владимир Бухарин своим переводом kipiplugin_shwup.po напомнил мне о
> том, что "web service" -- это веб-служба, а подходящий предлог для
> "службы" -- не "на", а "в": например, получится "Shwup Login" -- "Вход
> в Shwup".
> 
> Но я уже привык к "Экспорту на Facebook", "Экспорту на PicasaWeb" и
> т.д., т.к. так сложилось в переводах большинства других расширений
> KIPI. Такой перевод тоже можно понять, если Facebook и PicasaWeb
> называть не службой, а сайтом или сервером ("Экспорт на сайт
> Facebook", "Экспорт на сервер PicasaWeb").
> 
> Вопрос ко всем: какой предлог следует использовать?

"Экспорт на Facebook" только в kde и f-spot сказал гугл. :)
У остальных в.

-- 
Best Regards,
Yuri Kozlov



Подробная информация о списке рассылки kde-russian