[kde-russian] На Shwup / в Shwup и аналогичное
Yuri Kozlov
yuray на komyakino.ru
Пт Ноя 12 08:33:55 UTC 2010
В Fri, 12 Nov 2010 02:12:01 +0300
Alexander Potashev <aspotashev на gmail.com> пишет:
> Привет,
>
> Владимир Бухарин своим переводом kipiplugin_shwup.po напомнил мне о
> том, что "web service" -- это веб-служба, а подходящий предлог для
> "службы" -- не "на", а "в": например, получится "Shwup Login" -- "Вход
> в Shwup".
>
> Но я уже привык к "Экспорту на Facebook", "Экспорту на PicasaWeb" и
> т.д., т.к. так сложилось в переводах большинства других расширений
> KIPI. Такой перевод тоже можно понять, если Facebook и PicasaWeb
> называть не службой, а сайтом или сервером ("Экспорт на сайт
> Facebook", "Экспорт на сервер PicasaWeb").
>
> Вопрос ко всем: какой предлог следует использовать?
"Экспорт на Facebook" только в kde и f-spot сказал гугл. :)
У остальных в.
--
Best Regards,
Yuri Kozlov
Подробная информация о списке рассылки kde-russian