[kde-russian] Локализация файлов .desktop

Yuri Chornoivan yurchor на ukr.net
Пт Окт 8 11:55:11 UTC 2010


> cat htop.pot 
> # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
> # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
> # FIRST AUTHOR <EMAIL на ADDRESS>, YEAR.
> #
> #, fuzzy
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
> "POT-Creation-Date: 2010-10-08 14:30+0400\n"
> "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
> "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL на ADDRESS>\n"
> "Language-Team: LANGUAGE <LL на li.org>\n"
> "Language: \n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> 
> #: ../htop.desktop.in.h:1
> msgid "Application"
> msgstr ""
> 
> #: ../htop.desktop.in.h:2
> msgid "Process Viewer"
> msgstr ""
> 
> #: ../htop.desktop.in.h:3
> msgid "Show System Processes"
> msgstr ""
> 
> Что ещё нужно?

msgtxt нужен. Без него ни черта не понятно. Всё перемешано с другими строками, а если ещё и есть совпадения с интерфейсом, тогда вообще хоть плачь.

KDE-шный скрипт справляется с этим намного лучше (контекст сохранён) и весит считанные байты по сравнению с intltool. ;) Специализированные решения выигрывают. То, что кому-то не нравится C++, не означает, что ради универсальности следует наплевать на интересы переводчиков.

> 
> > Монстрокомбайны — в топку. :)
> 
> +1.
> 


Подробная информация о списке рассылки kde-russian