[kde-russian] Перевод kdontchangethehostname.po

Владимир Бухарин vovan2482 на mail.ru
Пт Окт 8 13:29:48 UTC 2010


 


Fri, 8 Oct 2010 15:56:46 +0400 письмо от Yuri Efremov
<yur.arh на gmail.com>:

> 2010/10/8 Владимир Бухарин <vovan2482 на mail.ru>:
> >
> >
> >
> > Fri, 08 Oct 2010 14:10:39 +0400 письмо от Владимир
Бухарин
> > <vovan2482 на mail.ru>:
> >
> >
> >> Fri, 8 Oct 2010 13:32:15 +0400 письмо от Yuri Efremov
> >> <yur.arh на gmail.com>:
> >> 2010/10/8 Владимир Бухарин <vovan2482 на mail.ru>
> >> >
> >> >  Доброе время суток!
> >> >
> >> > Перевел kdontchangethehostname.po
> >> >
> >> >
> >> > _______________________________________________
> >> > kde-russian mailing list
> >> > kde-russian на lists.kde.ru
> >> > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
> >> Добрый день.
> >> #: khostname.cpp:217
> >> msgid "KDontChangeTheHostName"
> >> > msgstr "КНеИзменилИмяХоста"
> >> > Это название, поэтому так и останется
> >> (KDontChangeTheHostName)
> >> #: khostname.cpp:218
> >> msgid "Informs KDE about a change in hostname"
> >> msgstr "Сообщается KDE об изменении имени хоста"
> >> Сообщает об изменении имени хоста?
> >> #: khostname.cpp:219
> >> msgid "(c) 2001 Waldo Bastian"
> >> msgstr "(c) 2001 Вальдо Бастиан (Waldo Bastian)"
> >>   Waldo Bastian, 2001
> >> #: khostname.cpp:220
> >> msgid "Waldo Bastian"
> >> msgstr "Вальдо Бастиан (Waldo Bastian)"
> >> Имя разработчика можно не переводить
> >
> > Внес изменения
> >
> >
> > _______________________________________________
> > kde-russian mailing list
> > kde-russian на lists.kde.ru
> > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
> >
> =) Меня не поняли
> >> msgid "Informs KDE about a change in hostname"
> >> msgstr "Сообщается KDE об изменении имени хоста"
> >> Сообщает об изменении имени хоста?
> Ставив знак вопроса я имел ввиду, что может она
переводится так. Но я не
> уверен

Кажется понял...
Думаю перевод должен звучать так:

Сообщает KDE об изменении в имени хоста



Подробная информация о списке рассылки kde-russian