[kde-russian] Комментарии к r1183804 от efremov

Yuri Efremov yur.arh на gmail.com
Вс Окт 10 17:50:36 UTC 2010


9 октября 2010 г. 2:05 пользователь Alexander Potashev
<aspotashev на gmail.com> написал:
> Не забудь скопировать в ветку stable.
>
>
>> diff --git a/messages/koffice/ChartShape.po b/messages/koffice/ChartShape.po
>> +
>> +#: ChartConfigWidget.cpp:322 ChartConfigWidget.cpp:367
>> +msgid "Scatter Chart"
>> +msgstr "Диаграмма рассеивания"
>
> Нет, это диаграмма, в которой точки не соединены прямыми. То есть
> диаграмма, где точки разбросаны (scattered).
>
> "Точечная диаграмма"?

А они не одинаковые?

>> +#: ChartConfigWidget.cpp:1469
>> +msgid ""
>> +"Are you sure you want to remove this axis? All settings specific to this "
>> +"axis will be lost."
>> +msgstr ""
>> +"Вы уверены, что хотите удалить эту ось? Все настройки, связанные с этой "
>> +"осью, будут потеряны."
>
> "Вы уверены, что хотите" можно выбросить.
>
> А еще, Андрей Черепанов опять бы сказал следующее:
>        В русском языке нет слова "настройки"
>        (как множественного числа слова "настройка"). Используйте "параметры".
>
>> +#: ChartShape.cpp:406
>> +msgid ""
>> +"The plugin needed for displaying text labels in a chart is not available."
>> +msgstr ""
>> +"Дополнение, которое требуется для показа текстовых меток на диаграмме, не "
>> +"доступно."
>
> 1. "недоступно" (слитно)
> 2. "plugin" чаще переводится как "расширение" или "модуль".

Оставлю модуль тогда, т.к расширение (extensions) может спутать с
расширением имени файла

>> +#: ChartShapeFactory.cpp:155
>> +msgid "Growth in %"
>> +msgstr "Увеличение в %"
>
> "Рост"?
>
>> +#: DataSet.cpp:188
>> +#, kde-format
>> +msgid "Series %1"
>> +msgstr "Последовательность %1"
>> +
>> +#. i18n: file: ChartConfigWidget.ui:133
>> +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
>> +#: rc.cpp:21
>> +msgid ""
> ...
>> +"\" font-weight:600;\">Labels</span></p></body></html>"
>> +msgstr ""
> ...
>> +"\" font-weight:600;\">Метки</span></p></body></html>"
>
> Не метки, а "надписи" или "подписи". Среди них "Title", "Subtitle" и
> "Footer".
>> +#. i18n: file: ChartConfigWidget.ui:180
>> +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, axisShowTitle)
>> +#: rc.cpp:35
>> +msgid "Label"
>> +msgstr "Метка"
>
> подпись [оси]
>
>> +#. i18n: file: ChartConfigWidget.ui:301
>> +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dataSetHasChartType)
>> +#: rc.cpp:59
>> +msgid "Custom Type"
>> +msgstr "Выборочный тип"
>
> "Выбрать тип"?
>
> Слово "выборочный" у меня не ассоциируется с единовременным выбором
> чего-либо.
>
>> +msgid ""
>> +"size:8pt; font-weight:600;\">Bar Properties</span></p></body></html>"
>> +msgstr ""
>> +"size:8pt; font-weight:600;\">Свойства столбцов</span></p></body></html>"
>
> "Свойства столбчатой диаграммы"?

Нет, это заголовок для настройки всех диаграмм где для отображения
используются столбцы.
Есть ещё другой заголовок он только для диаграмм в форме круга
>> +#. i18n: file: ChartConfigWidget.ui:454
>> +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dataSetShowLabels)
>> +#: rc.cpp:86
>> +msgid "Labels"
>> +msgstr "Метки"
>
> подписи?
>
>> +msgid ""
>> +"size:8pt; font-weight:600;\">Pie Properties</span></p></body></html>"
>> +msgstr ""
>> +"size:8pt; font-weight:600;\">Свойства секторов</span></p></body></html>"
>
> "Свойства круговой диаграммы"?

Вот и тот заголовок, нет он используется и для кольцевой диаграммы


>> +#. i18n: file: dialogs/CellRegionDialog.ui:48
>> +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
>> +#: rc.cpp:145
>> +msgid "Y Values:"
>> +msgstr "Значение Y:"
>
> Значени_я_
>
>> +#. i18n: file: dialogs/CellRegionDialog.ui:58
>> +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
>> +#: rc.cpp:148
>> +msgid "X Values:"
>> +msgstr "Значение X:"
>
> Значени_я_
>
>> +#. i18n: file: dialogs/ChartTableEditor.ui:26
>> +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, firstRowIsLabel)
>> +#: rc.cpp:170
>> +msgid "Use first row for labels"
>> +msgstr "Использовать первую строку для меток"
>
> для подписей?
> Наверное имеется ввиду, что в первой строке таблицы пользователь может
> захотеть вписать заголовки столбцов.
>
>> +#. i18n: file: dialogs/ChartTableEditor.ui:33
>> +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, firstColumnIsLabel)
>> +#: rc.cpp:173
>> +msgid "Use first column for labels"
>> +msgstr "Использовать первый столбец для меток"
>
> аналогично
>
>> +#. i18n: file: dialogs/ChartTableEditor.ui:52
>> +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, dataSetsInRows)
>> +#: rc.cpp:179
>> +msgid "Data sets in rows"
>> +msgstr "Наборы данных в строках"
>
> Насколько я понимаю, "data sets" в OpenOffice.org Calc называются
> "рядами данных". По-моему, такой перевод точнее передает смысл.
>
>> +#. i18n: file: dialogs/ChartTableEditor.ui:75
>> +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertRow)
>> +#: rc.cpp:188 dialogs/TableEditorDialog.cpp:65
>> +msgid "Insert Rows"
>> +msgstr "Добавить строку"
>
> Точно только одну строку?
> Если да, то надо сообщить разработчикам, чтобы они убрали букву "s".

Клянусь =)

>> +#. i18n: file: dialogs/NewAxisDialog.ui:41
>> +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
>> +#: rc.cpp:206
>> +msgid "Position"
>> +msgstr "Позиция"
>
> Положение? Расположение?

Ну можно и Расположение
>
> --
> Alexander Potashev
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian на lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian


Подробная информация о списке рассылки kde-russian