[kde-russian] Перевод plasma_runner_solid.po

Artem Sereda overmind88 на googlemail.com
Пт Окт 15 08:41:04 UTC 2010


15 октября 2010 г. 6:35 пользователь Vladimir
<irk.translator на gmail.com> написал:
> Привет.
> 2010/10/15 Yuri Kozlov <yuray на komyakino.ru>:
>> В Thu, 14 Oct 2010 19:06:27 +0400
>> Андрей Черепанов <cas на altlinux.ru> пишет:
>>
>>> 14 октября 2010 Sergey V Turchin написал:
>>>> On Tuesday 12 October 2010 20:26, Alexander Potashev wrote:
>>>>> 12 октября 2010 г. 18:52 пользователь Yuri Kozlov
>>>>> <yuray на komyakino.ru>
>>>>
>>>> написал:
>>>>>> engcom даёт ещё "подсоединять".
>>>>>> Хотя оба они ассоциируются с действием над чем-то физическим,
>>>>>> принтером, например.
>>>>>
>>>>> Действительно, не будут ли пользователи путать отключение с
>>>>> "извлечением" устройства (т.е. с отключением, например, от порта
>>>>> USB).
>>>>
>>>> USB-флешку и фотоаппарат, скорее, отключают, но из кардридера флешку,
>>>> скорее извлекают, как и CDROM.
>>> В том то, Сергей, и проблема, что локализация действий там единая для
>>> всех типов. Поэтому уже сколько мучаемся.
>>
>> Тогда получается, что нельзя подобрать единого корректного слова для
>> столь разных действий.
> Если опускаться до уровня домохозяек --- то да. Не поймите меня
> непраивльно, но дома, в бытовых условиях мы пользуемся разными
> терминами, словами --- но понимаем друг друга, т.к. сталкиваемся с
> этим каждый день по многу раз (как говорил один математик --- мы не
> понимаем математику, мы просто к ней привыкаем, вольный перевод).
>
> ИМХО, чтобы отановить весь этот разнабор терминов нужно выбрать один,
> например "извлечь", но ГЛАВНОЕ, не забыть написать ДОКУМЕНТАЦИЮ, или
> на худой конец СПРАВКУ, в которой бы объяснялось что это такое.
>
> Короче, нужно думать об образовании, компьютерной грамотности если
> хотите, пользователей, иначе --- такие проблемы будут вечными.
>
> Кстати, есть у меня ноут с win7, там же стоит Archlinux, так вот, в
> винде пункт "Гибернация" мне ничего не говорит,
Обновите винду, там это уже исправлено :)
>  а моей сестре (и
> родителям, для которых в принципе и был куплен ноут) это не говорит
> тем более. На практике они конечно разберутся что это такое и с чем
> его едят, если дойдут до использования этого пункта меню. Если бы была
> грамотная справка --- где всё объяснено на примерах, было бы понятнее
> (сейчас вместо справки я). В archlinux (среда gnome) есть два режима
> --- "Ждущий" и "Спящий". Опять-таки, я только методом тыка смог понять
> в чём их отличие.
>
> P.S. Есть ли официальный русский WIKI (я не искал), который можно было
> бы привести в качетсве примера, и из которого в будущем можно было бы
> составить такую справку?
>
> ---
> WBR, Vladimir.
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian на lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian


Подробная информация о списке рассылки kde-russian