[kde-russian] Перевод desktop_extragear-graphics_kipi-plugins.po

Vladimir irk.translator на gmail.com
Вт Окт 19 10:29:09 UTC 2010


Доброго времени стуток.
2010/10/19 Андрей Черепанов <cas на altlinux.ru>:
> 18 октября 2010 Шмелев Артемий Геннадьевич написал:
>> On Sunday 17 of October 2010 20:58:31 you wrote:
>>>   17.10.2010 20:36, Alexander Potashev пишет:
>>>> On 16:07 Sun 17 Oct     , Padre Mortius wrote:
>>>>>   #: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:81
>>>>>   msgctxt "Comment"
>>>>>   msgid "A tool to batch convert RAW camera images to DNG"
>>>>>
>>>>> -msgstr "Инструмент для пакетного преобразования цифровых негативов
>>>>> (RAW) в DNG" +msgstr "Инструмент для пакетного преобразования
>>>>> изображений RAW в DNG"
>>>>
>>>> По-моему, здесь все было хорошо. "Цифровой негатив" -- это перевод
>> > > "RAW".
>>>
>>> DNG - тоже цифровой негатив, причем он так и расшифровывается Digital
>>> Negative Graphics.  Думаю, что лучше оставить более дословный перевод.
>>> В старом переводе складывается ощущение, что DNG - это обычный формат
>>> изображения.
>>
>> А почему тогда не сделать дословный перевод RAW — сырой снимок? Почему
>> тогда не приводить расшифровку и других аббревиатур, например TIFF, PNG,
>> JPEG... Три года назад этот вопрос был решён в пользу «цифрового
>> негатива», как общего названия всех подобных форматов, и в пользу
>> «”проявки” цифрового негатива» для преобразования из RAW в PNG, JPEG и
>> т.п. Например аналогичным образом переводятся навзания других форматов:
>> PNG, TIFF — оставляется как имя собственное, без расшифровки и перевода, а
>> вот lossy/losless — сжатие с потерями/без потерь.
> Потому что в RAW игра слов., а не просто набор букв.
Аббревиатура? Набор букв: F,,htdbfnehf или это Fylhtq Xthtgfyjd/
http://en.wikipedia.org/wiki/Raw_image_format
RAW собирательное название.

Я за «”проявки” цифрового негатива» :)

---
WBR, Vladimir


Подробная информация о списке рассылки kde-russian