[kde-russian] Перевод git stashes
Alexander Potashev
aspotashev на gmail.com
Вс Апр 3 12:42:35 UTC 2011
28 января 2011 г. 2:10 пользователь Alexey Morozov <morozov_ml at ngs.ru> написал:
>> В Anjuta:
>> - глагол действия: "спрятать"
>> - действие: "скрытие"
>> - существительное: "спрятанные изменения" (тут проблема: непонятно,
>> говорится об одном «stash» или о нескольких; это как с множественным
>> числом слова «series» в английском)
>
> "Спрятать" и "скрытие" мне, в целом, понравилось. "Спрятанные изменения" -
> несколько громоздко, но, в принципе, пойдёт.
"Спрятать" и "скрыть" можно всё что угодно и где угодно; пользователю
трудно будет сразу догадаться, что имеется в виду именно "git stash".
Например, бывают скрытые файлы, можно скрывать различные панели в GUI.
Лучше избегать перегруженных терминов. С этой точки зрения,
"отложить"/"откладывание"/"отложенные изменения" (вариант Николая)
будет лучше.
Ещё один пример против "скрытия": в Anjuta есть такая строка:
msgid "Apply selected stash"
msgstr "Применить выбранное скрытое изменение"
Когда я читаю "скрытое изменение", возникает ощущение, что это
изменение находится в основном дереве, но каким-то образом
принципиально скрыто для пользователя, и "раскрыть" его нельзя (т.е.
кажется, что это — прилагательное, а не причастие).
Ещё одна строка из Anjuta, которая может запутать пользователя, даже
если заменить "скрыть" на "отложить":
msgid "Stash %i.diff"
msgstr "Скрыть %i.diff"
Очевидно, имеется в виду запись в новый «stash» различий из файла.
"Скрыть %i.diff" можно понять как скрытие файла %i.diff в файловой
системе. "Отложить %i.diff" — возможно, перемещение этого файла в
специальную папку для "отложенных" заплаток.
--
Alexander Potashev
Подробная информация о списке рассылки kde-russian