[kde-russian] Name: название и имя

Alexander Potashev aspotashev на gmail.com
Вт Апр 5 18:53:06 UTC 2011


Привет,

По моим представлениям, перевод "name" -- "имя" устоялся в контекстах
"имя файла", "имя папки", "имя каталога" (каталога в файловой
системе), "имя переменной" и "имя пользователя" (см. также
http://engcom.org.ru/index.php?word=name), по крайней мере, в
переводах KDE. В остальных случаях пишется слово "название" ("название
каталога звёзд", "название базы данных", "название [музыкального]
альбома").

Если не будет возражений, добавлю в глоссарий. Если слово "имя"
следует писать в каких-то случаях, которых я не перечислил (конечно,
кроме самого прямого смысла слова "имя" — имени человека), напишите об
этом, пожалуйста.


-- 
Alexander Potashev


Подробная информация о списке рассылки kde-russian