[kde-russian] Комментарии к r1221708 от efremov

Alexander Potashev aspotashev на gmail.com
Сб Апр 23 17:37:25 UTC 2011


Привет,

Никто не переводит файлы kdepim/akonadi_nepomuk_email_feeder.po,
kdepim/calendarsupport.po? Если нет, я сделаю следующие исправления:


> diff --git a/messages/kdepim/akonadi_nepomuk_email_feeder.po b/messages/kdepim/akonadi_nepomuk_email_feeder.po
> +
> +msgstr ""
> +"<b>Агенты индексирования для Nepomuk были отключены</b><br/>Служба Nepomuk "
> +"недоступна или полностью нагружена, устранить проблему не удалось. Поэтому "
> +"индексирование всех данных, хранящихся в службе Akonadi, было отключено, что "
> +"в свою очередь ограничило возможность использования этих данных другими "
> +"приложениями.<br/><br/>Были обнаружены следующие проблемы:<ul><li>%1</li></"
> +"ul>За дополнительной информацией обращайтесь по адресу: <a href=\"http://"
> +"userbase.kde.org/Akonadi\">userbase.kde.org/Akonadi/ru</a>"

В href="..." ссылку тоже нужно поменять (на .../Akonadi/ru)

> diff --git a/messages/kdepim/calendarsupport.po b/messages/kdepim/calendarsupport.po
>  
>  #: akonadicalendar.cpp:50 calendar.cpp:53
>  msgid "Unknown Name"
> -msgstr ""
> +msgstr "Неизвестное название"

->"Неизвестное имя"
(имя человека, т.к. дальше идет адрес эл. почты "unknown at nowhere")

> @@ -38,7 +39,7 @@ msgstr ""
>  #: archivedialog.cpp:69
>  msgctxt "@action:button"
>  msgid "&Archive"
> -msgstr ""
> +msgstr "&Архив"

->"&Архивировать"
(кнопка, запускающая архивацию)

> @@ -144,12 +145,12 @@ msgstr ""
>  #: archivedialog.cpp:193
>  msgctxt "@option:check"
>  msgid "Archive &Events"
> -msgstr ""
> +msgstr "Архив &событий"

->"Архивировать &события"
(флажок -- да/нет)

>  #: archivedialog.cpp:195
>  msgctxt "@option:check"
>  msgid "Archive &To-dos"
> -msgstr ""
> +msgstr "Архив &задач"

->"Архивировать &задачи"
(аналогично)

> @@ -166,7 +167,7 @@ msgstr ""
>  #: archivedialog.cpp:266
>  msgctxt "@info"
>  msgid "The archive file name is not valid."
> -msgstr ""
> +msgstr "Недопустимое название архива."

название архива -> имя файла архива

>  #: groupware.cpp:327
>  msgid "Send Email"
> -msgstr ""
> +msgstr "Отправить E-mail"

->"Отправить в письме"/"Отправить письмо" (в зависимости от перевода вопроса)
(это — кнопка для ответа на вопрос "Do you want to send a status update
to the organizer of this task?")

>  #. i18n: file: kcalprefs.kcfg:16
>  #. i18n: ectx: label, entry (EmailControlCenter), group (Personal Settings)
>  #: rc.cpp:3
>  msgid "Use email settings from System Settings"
> -msgstr ""
> +msgstr "Использовать параметры электронной почты из параметров системы"

«Параметры системы» — название программы, я бы написал с заглавной буквы
в кавычках.


-- 
Alexander Potashev


Подробная информация о списке рассылки kde-russian