[kde-russian] Желание вступить в команду
Alexander Potashev
aspotashev на gmail.com
Пн Янв 10 05:09:36 UTC 2011
2011/1/10 Алексей Иванов <alexey.ivanes at gmail.com>:
> Есть опыт в переводах на лаунчпаде https://launchpad.net/~alexey-ivanov и
> дистрибутива Pardus
> http://translate.pardus.org.tr/transifex/projects/p/pardus/r/2011/l/ru/
Доброе утро и добро пожаловать!
Основная задача русской команды KDE -- это, конечно же, локализация ПО
и перевод документации. Процесс перевода описан на странице
http://l10n.lrn.ru/wiki/Краткий_справочник_переводчика_KDE .
Чёткого распределения переводов программ по людям сейчас нет, но
некоторые файлы .po переведены и ждут проверки, над некоторыми другими
сейчас уже кто-то работает (например, файлы в messages/kdebase/ и
messages/kdelibs/ без предупреждения не нужно трогать). Вы можете сами
выбрать, что будете переводить (статистика перевода интерфейсов
программ -- http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/team/ru/).
Конечно, лучше переводить те программы, которыми Вы пользуетесь.
Документацию тоже можно переводить, но только если перевод интерфейса
соответствующей программы завершён или почти завершён.
Близятся выпуски:
1. KDE SC 4.6.0
(http://www.mail-archive.com/kde-russian@lists.kde.ru/msg04470.html)
В выпуск KDE SC 4.6.0 войдут переводы из файлов .po из каталогов
messages/kde*, кроме kdepim, kdepim-runtime и kdereview.
2. KDevelop (http://www.mail-archive.com/kde-russian@lists.kde.ru/msg04472.html
, обратите внимание на второе письмо в той ветке -- 3 файла уже
переводятся)
Пожалуйста, не забывайте сообщать о том, что начинаете что-то
переводить. Если кто-то уже работает над тем же переводом, Вам
ответят.
--
Alexander Potashev
Подробная информация о списке рассылки kde-russian