[kde-russian] Перевод "patch"
Yuri Kozlov
yuray на komyakino.ru
Пт Янв 21 14:25:56 UTC 2011
В Fri, 21 Jan 2011 15:16:18 +0600
Alexey Morozov <morozov_ml на ngs.ru> пишет:
> В сообщении от 20 января 2011 21:49:57 автор Yuri Kozlov написал:
> > В Thu, 20 Jan 2011 17:48:37 +0300
> >
> > Alexander Potashev <aspotashev на gmail.com> пишет:
> > > 16 января 2011 г. 21:56 пользователь Alexander Potashev
> > >
> > > <aspotashev на gmail.com> написал:
> > > > Если никто не против, я буду переводить в KDevelop/KDevPlatform
> > > > "patch" как "патч".
> > >
> > > В этой ветке почему-то никто не высказал своего мнения, но Алексей
> > > Морозов в своих переводах использовал слово "заплатка", и Александр
> > > Вольф в разговоре со мной тоже высказался за "заплатку", потому что
> > > "патч" — это сленг.
> > >
> > > Теперь все довольны?
> >
> > Меня, помнится, кто-то пинал исправить на "заплату".
> "Заплата" помечена как нерекомендуемая в "современном свободном словаре
> компьютерных терминов" . Как, впрочем, и "патч".
А что там рекомендуют? И где этот "современный свободный словарь" поглядеть?
--
Best Regards,
Yuri Kozlov
Подробная информация о списке рассылки kde-russian