[kde-russian] Перевод Skrooge

Yuri Chornoivan yurchor на ukr.net
Вт Июл 19 09:52:02 UTC 2011


написане Tue, 19 Jul 2011 12:36:26 +0300, Андрей Черепанов  
<cas на altlinux.ru>:

> 19 июля 2011 Yuri Chornoivan написал:
>> написане Tue, 19 Jul 2011 11:02:21 +0300, Андрей Черепанов
>>
>> <cas на altlinux.ru>:
>> > 19 июля 2011 Artem Sereda написал:
>> >> Тем временем 15-го числа был стрингфриз грядущей версии KMyMoney,
>> >> переводчики могут обновить переводы до 31 июля, 1 августа релиз.
>>
>> 0. Выпуск перенесён на 8 августа. Документация будет изменена до 22 июля
>> (добавлены пункты новинок в 4.6).
>>
>> > Надо будет посмотреть. Но за то, что они не берут сделанные переводы  
>> из
>> > SVN
>> > для .desktop и не натягивают их на .desktop-файлы, я могу Юрию  
>> Чорноивану
>> > сказать. что с этим технологически и дисциплинарно хреново в проекте  
>> KDE.
>>
>> 1. Что здесь не натянуто:
>>
>> http://websvn.kde.org/trunk/extragear/office/kmymoney/kmymoney/kmymoney.des
>> ktop?revision=1240780&view=markup
>>
>> ?
> Хм. Прошу прощения, в SVN самого KDE было изменение.
> Интересно, почему переведённое 13 ноября 2010 и натянутое в SVN 14  
> ноября 2010
> года, так и не попало в релиз
> http://sourceforge.net/projects/kmymoney2/files/KMyMoney-KDE4/4.5.3/ 12
> февраля 2011 года?

Это из-за расхлябанности разработчиков (или нежелания переходить на Git,  
как Вам угодно). Они не соизволили сообщить Альберту, что разработка  
стабильной версии ведётся в отдельной ветке. В результате полные переводы  
для версии в разработке оказались неполными для стабильной версии. С 4.6  
всё будет как у всех нормальных проектов с двумя ветвями разработки.

Ваш вариант с отдельным скриптом с треском провалится, как сейчас с  
треском проваливается подобная идея в Fedora (Transifex). Казалось бы,  
чудесная идея: достаточно отдать пару команд (tx pull и tx push) и всё в  
порядке. Переводы в пакете, репозиторий свободен от переводов (Canonical  
сосёт палец со своим пылесосом Rosetta). Но овраги помешали: разработчикам  
переводы совсем не интересны (большинство при формировании пакетов так и  
не удосуживается нажать заветные семь кнопок). Забавно, что этим страдают  
как раз разработчики самого Transifex (1.1 вышла в свет с неполным  
переводом, поскольку кто-то отдал команды tx push). Хорошие примеры  
(libvirt, libguestfs) с лихвой перекрываются печальным состоянием других  
(system-config-printer, packagekit, share-mime-info).

Все неавтоматические варианты ручной сборки, по моему скромному мнению,  
подтверждённому печальной практикой, заранее обречены. Все теории о  
поведении разработчиков с точки зрения переводчиков не больше, чем теории  
лучших физиков о поведении форели в ручье.


Подробная информация о списке рассылки kde-russian