[kde-russian] Перевод Skrooge

Yuri Chornoivan yurchor на ukr.net
Вт Июл 19 12:34:46 UTC 2011


написане Tue, 19 Jul 2011 15:11:47 +0300, Андрей Черепанов  
<cas на altlinux.ru>:

> 19 июля 2011 Alexander Potashev написал:
>> 2011/7/19 Андрей Черепанов <cas на altlinux.ru>:
>> > Сейчас технически в Narro это организуется как два проекта с именами
>> > *-trunk и *-stable. См. https://l10n.mozilla.org/narro/
>>
>> Если придется 2 раза одно и то же переводить, то это просто смешно.
> Вопрос грамотного слияния (возможно, автоматического). Ты же не считаешь
> зазорным мержить файлы из веток SVN?
>

[off]Слегка шокирован размахом. LP с 1000 потенциальных переводчиков и  
высасыванием переводов из всех известных Canonical источников, с  
bzr-ветками всех приложений и библиотек из main и большинства приложений  
universe получает с каждым выпуском Ubuntu +10000 непереведённых сообщений  
(последний вброс в 11.10 из-за полного хаоса в хватании пакетов дал  
+25000), а команды из 4-5 участников (ну, ладно, если с GNOME, 8-10  
участников) тем временем задумываются об организации альтернативного  
ресурса с контролем качества и уменьшением количества непереведённых  
сообщений (я правильно всё понял?)... И это при том, что некоторые «лучшие  
из нас» просто игнорируют здравые замечания к переводу в комментариях LOR  
от других участников той же команды. //Просто появилось время потроллить  
(получил предупреждения уже в двух списках рассылки и хочется получить в  
третьем). ;)

К сведению: украинская команда Mozilla тоже переходит на веб-интерфейс, но  
выбрали они не Narro, а... да-да, Transifex.[/off]


Подробная информация о списке рассылки kde-russian