[kde-russian] [gnome-cyr] Перевод photoset, set

Yuri Myasoedov omerta13 на yandex.ru
Ср Май 11 18:00:14 UTC 2011


11.05.2011, 18:33, "Alexander Potashev" <aspotashev на gmail.com>:
> 11 мая 2011 г. 18:03 пользователь Yuri Myasoedov <omerta13 на yandex.ru>; написал:
>
>>>  На flickr.com нет русского языка.
>
> Я это написал лишь для того, чтобы не были искажены факты.
>
>>  Да в общем-то подходит и "набор" и "альбом". Здесь уже вопрос в том, что возможно
>>  командам локализации GNOME и KDE стоило бы взять курс на сближение... здесь
>>  сразу же вспоминается недавнее обсуждение терминов patch, stash и т. п. в списке
>>  рассылки KDE.
>
> Я за "альбом". Исправлю в KIPI-Plugins (kipiplugin_flickrexport.po,
> было "набор фотографий"), если никто не будет против в рассылке
> kde-russian.
>
> Эта дискуссия полностью:
> http://www.mail-archive.com/gnome-cyr@gnome.org/msg02485.html

Мне всё же на даёт покоя идея о том, можно ли каким-то образом
сделать переводы и GNOME, и KDE полнее и качественнее
за счёт более тесной работы между командами локализации. Это
может включать в себя обсуждение терминологии, совместное наполнение
базы переводов и пр. Если есть какие-либо мысли, нужно ли такое 
взаимодействие и может ли оно стать продуктивным, давайте это обсудим.


Подробная информация о списке рассылки kde-russian