[kde-russian] Russian translation of KTurtle handbook: programming reference, GCI2011

Alexander Potashev aspotashev на gmail.com
Вт Ноя 22 23:42:43 MSK 2011


2011/11/23 Alexander Gudulin <alexandr.gudulin at gmail.com>:
> Здравствуйте,
> перевел почти всё, столкнулся со следующими трудностями:
>
> В английской версии встречается упоминание команды getdirection. Есть аналог
> в русской версии языка?
> Аналогичный вопрос по getx
> Аналогичный вопрос по gety
> Аналогичный вопрос по mod

По getdirection и mod пока действительно нет перевода в интерфейсе
KTurtle, поэтому можете оставить все эти 4 команды без перевода.

> Если что, описания вышеперечисленных команд на русский язык перевёл, но сами
> команды - нет, оставил эти параграфы как Needs review... (всего 11 таких
> параграфов).

Замечания, которые прошу Вас исправить самостоятельно:
1. Опечатки: http://l10n.kde.ru/file_content/show/2434 (не стоит
обращать внимания на все перечисленные там якобы ошибки, потому что
иногда автоматическая проверка ошибается. Исправьте только явные
опечатки)
2. В русском тексте замените кавычки на такие: « »
3. Пишите букву "ё" там, где они нужна. Не заменяйте на "е".
4. Английское слово "operator" во многих случаях должно переводиться
как "операция" (например, математические операции +, -, *, /).
5. За месте минуса (черточки "-") во многих случаях должно быть тире
(&mdash;), например здесь: "вперёд - команда, которой нужен входной
параметр" -> "вперёд &mdash; команда, которой нужен входной параметр".

В остальном вроде всё хорошо.


-- 
Alexander Potashev


Подробная информация о списке рассылки kde-russian