[kde-russian] Перевод приложений

Alexey Morozov morozov_ml на ngs.ru
Чт Ноя 24 15:10:41 MSK 2011


А тогда кому нужен этот перевод? :) Нет, у меня-то как раз перевод для 
меня,
любимого, и в нормальных условиях я пользуюсь именно русифицированным
интерфейсом.

Вообще, мы как уговорились как-то в рамках тематического обсуждения на
devel на altlinux.org, незачем стесняться проф. сленга. На нём 
разговаривают
биологи, инженеры, военные, врачи. Даже сапожники. И если инструмент
будет говорить на одном со мной профессиональном языке - почему бы
мне нужно было переключаться на английский.

Чтв 24 Ноя 2011 18:39:16, Pavel Punegov писал:
> В сообщении от Четверг 24 ноября 2011 13:59:54 автор Alexey Morozov написал:
>
>> "официальные" переводы лежат в ветке upstream/translations/stable, можно
>> посмотреть на дифф, и на историю
>> изменений, она должна быть достаточно аккуратно устроена.
>>
>> Только хочу заметить, что мои терминология в моих переводах, несмотря на
>> то, что они достаточно полные и,
>> как мне представляется достаточно констистентные, не всегда совпадает с
>> "утверждённой". Где-то я уже привёл
>> её в соответствие, где-то она осталась старой. Поэтому используйте на
>> свой страх и риск.
>
> Я посмотрю, что там есть и что можно оттуда использовать.
>
>> Ещё я собираюсь, "как отпустит", перенести переводы в ветку trunk,
>> которая предназначена для девелоперской
>> версии KDevelop, т.к. в настоящее время я пользуюсь именно ей при
>> разработке.
>
> Также пользуюсь ей, поэтому и переводить начал из trunk.
>
>> Кроме этого, есть медленно реализующаяся идея "хакерских переводов" -
>> переводов, которые будут построены
>> на профессиональном жаргоне, а не не те, которые причёсаны для
>> "нормального русского языка". К сожалению,
>> график моей основной работы не позволяет уделять этой задаче достаточно
>> времени.
>
> Идея хорошая, но будет ли она поддержана остальными и пойдет в апстрим, а не 
> чисто для себя? Я использую KDevelop, как и все остальные среды и средства 
> разработки, на английском т.к. в русском либо нет необходимых терминов, либо они 
> имеют слишком длинные переводы.
>




Подробная информация о списке рассылки kde-russian