[kde-russian] Перевод приложений
Андрей Черепанов
cas на altlinux.ru
Вт Ноя 29 13:31:38 MSK 2011
29 ноября 2011 Alexey Morozov написал:
> Это, наверное, неплохо (хотя, признаться, постоянное переключение с
> русского на английский вызывает подозрение в недопереведённости),
> проблема в том, что английский термин commit - это и существительное, и
> глагол. Соответственно, в тех местах, где требуется существительное,
> commit ещё худо-бедно приемлем, но там, где глагол - однозначно, нет.
> Энд Ай любовь ю.
>
> Поэтому и надо не бояться использовать проф.слэнг там, где его
> используют соответствующие группы пользователей.
> Коммитать - вполне себе нормальный глагол.
Для кого? У нас народ в основном "коммитит" (если уже речь про сленг пошла).
Или уже "сделать commit".
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas на altlinux.ru
----------- следующая часть -----------
Было удалено вложение не в текстовом формате...
Имя : отсутствует
Тип : application/pgp-signature
Размер : 198 байтов
Описание: This is a digitally signed message part.
Url : <http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/attachments/20111129/932245e9/attachment.bin>
Подробная информация о списке рассылки kde-russian