[kde-russian] Перевод приложений
Sergey V Turchin
zerg на altlinux.org
Вт Ноя 29 17:36:54 MSK 2011
On 29 ноября 2011 20:49:20 Alexey Morozov wrote:
[...]
> При том, что ты
А ты за меня не говори. При этом я уже объяснял, что не делаю того, что ты
утверждаешь мне же.
[...]
> А, ты думаешь, как эта часть русского языка возникла? Вот так же,
> позвали голландских инженеров,
> шведских и немецких полководцев, датских языкознатцев ;) (Товарищи
> татары и украинцы - вас тоже позвали, но
> века на 2-4 пораньше :) ).
>
> Если хорошо (вариант: правильно) будем себя вести - через пятьдесят лет
> никто не отличит происхождение бушприта
> от происхождения коммита.
Продолжим обсуждение через 50 лет или века через 2-4 ;-)
> >> Всё равно, эти
> >> академические изыски не приживаются даже в академических институциях.
> > Да. Многие из толпы считают мат и орфографические ошибки частью их
> > "русского" языка.
> Сергей, ты приравниваешь профессиональную лексику к обсценной?
Я уверен, что человеческая безграмотность может запросто переходить в
профессиональную сферу.
> Скажи честно, ты ненавидишь свою работу? :)
Работу люблю и не люблю то, о чем написал.
P.S.
Лучше сначала перевод KDevelop закончи и поддерживай его в актуальном
состоянии. Это, поверь, нужно. Для вуза, школы или самообразования, например.
А хакерский перевод никому не сдался.
--
Regards, Sergey. ALT Linux, http://www.altlinux.ru/
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 198 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
URL: <http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/attachments/20111129/c1459073/attachment.bin>
Подробная информация о списке рассылки kde-russian