[kde-russian] Вопросы от команды локализаторов РОСЫ

Yuri Chornoivan yurchor на ukr.net
Пн Авг 13 12:45:47 MSK 2012


Mon, 13 Aug 2012 11:43:44 +0300 було написано Juliette Tux  
<juliette.tux на gmail.com>:

>>
>> Думаю, спонсором может выступить лидер команды или любой ответственный
>> переводчик. Если у него нет времени, могу я.
>
> Вот этот момент мне кажется, у нас не выполнен, нет?
> Whilst a supporter is not required, it is recommended as it speeds up the
> process of approving a application.
>
> Если вы считаете, что можно и так, то ок, сейчас сгенерирую ssh-ключ и
> заполню форму для developerApplication

Вообще-то, только так и можно. ;)

> 2012/8/13 Yuri Chornoivan <yurchor на ukr.net>
>
>> Mon, 13 Aug 2012 10:59:07 +0300 було написано Juliette Tux <
>> juliette.tux на gmail.com>:
>>
>>
>>  Коллеги, хотелось бы всё сделать, не сильно затягивая, ко всеобщему
>>> удовлетворению и на благо нашего общего дела. Если ко мне есть
>>> дополнительные вопросы по существу, я готова ответить. :)
>>>
>>>
>> Х-м-м, а в чём, собственно, проблема? Не подтверждают вступление в  
>> группу
>> developers? Регистрация прошла неудачно (не вижу вашего имени  
>> пользователя
>> среди известных системе пользователей)?
>>
>> Есть вопросы? Можем обсудить на #kde-i18n.
>>
>>
>>
>>  2012/8/9 Андрей Черепанов <cas на altlinux.ru>
>>>
>>>  9 августа 2012 Yuri Chornoivan написал:
>>>> > Добрый день,
>>>> >
>>>> > > Добрый день, уважаемые коллеги.
>>>> > > Меня зовут Юлия Дронова, я представляю команду локализаторов
>>>> российского
>>>> > > дистрибутива Роса ( http://www.rosalab.ru/ ). Ситуация следующая.  
>>>> На
>>>> > > сегодняшний день у нас накопилась множество переводов для 4.8, в  
>>>> виде
>>>> > > патчей, которые нам необходимо отослать в апстрим и смержить с  
>>>> 4.9.
>>>> Что
>>>> > > нам
>>>> > > для этого необходимо предпринять? Это первый вопрос.
>>>> >
>>>> > Судя по текущему состоянию, взять и отослать в соответствующую ветку
>>>> > репозитория Subversion. ;)
>>>> Лучше, наверное, в две: в stable и в trunk. :)
>>>>
>>>> > > Второе. Как наиболее опытному участнику команды локализации, мне
>>>> хотелось
>>>> > > бы получить статус члена команды переводчиков KDE, чтобы иметь
>>>> > > возможность
>>>> > > работать непосредственно на i18n.kde.org.
>>>> >
>>>> > Это не вопрос, это утверждение. ;)
>>>> >
>>>> > У Вас есть учётная запись на identity.kde.org? Думаю, спонсором  
>>>> может
>>>> > выступить лидер команды или любой ответственный переводчик. Если у  
>>>> него
>>>> > нет времени, могу я.
>>>> >
>>>> >  
>>>> http://l10n.lrn.ru/wiki/**Краткий_справочник_**переводчика_KDE<http://l10n.lrn.ru/wiki/%D0%9A%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%81%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BE%D1%87%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%87%D0%B8%D0%BA%D0%B0_KDE>  
>>>> (//Хочу
>>>> > отправлять переводы самостоятельно!)
>>>>
>>>>
>>>> --
>>>> Андрей Черепанов
>>>> ALT Linux
>>>> cas на altlinux.ru
>>>>
>>>> ______________________________**_________________
>>>> kde-russian mailing list
>>>> kde-russian на lists.kde.ru
>>>> https://lists.kde.ru/mailman/**listinfo/kde-russian<https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian>
>>>>
>>>>
>>>
>>>  ______________________________**_________________
>> kde-russian mailing list
>> kde-russian на lists.kde.ru
>> https://lists.kde.ru/mailman/**listinfo/kde-russian<https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian>
>>
>
>


Подробная информация о списке рассылки kde-russian