[kde-russian] Перевод kcm_kwintabbox.po
Alexander Potashev
aspotashev на gmail.com
Ср Окт 10 09:48:47 MSK 2012
Здравствуйте, я хотел бы периодически помогать с проверкой переводов
приложений/компонентов, на которые не хватает времени у основной
команды.
Привет, Алексей,
Я внес изменения и исправления и залил оба файла в SVN:
http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1319931
Список сделанных мной нетривиальных изменений:
1. "Предварительный просмотр выбранной визуализации" ->
"Предварительный просмотр переключателя окон". Это заголовок окна, и
если пользователь забудет, откуда взялось это окно, он должен иметь
возможность понять, откуда у него ноги растут.
2. "Из текущей комнаты". Я привык так говорить, а как правильно в
данном контексте? Может быть в некоторых регионах говорят "с комнаты"?
3. msgid "All other desktops"
"Со всех рабочих столов" -> "С других рабочих столов".
Если я правильно понимаю, чтобы показывать все окна со всех рабочих
столов, надо выключить фильтрацию по рабочим столам.
4. (в разделе "Комбинации клавиш")
"Текущее приложение" -> "Окна текущего приложения"
Сомневался по поводу использования слова "визуализация", потому что
обычно визуализацией называется представление некой информации, не
предназначенной главным образом для такого зрительного представления.
--
Alexander Potashev
10 октября 2012 г., 0:07 пользователь Alexey D.
<lq07829icatm at rambler.ru> написал:
> Здравствуйте, это снова я. Сегодня я доделал перевод kcm_kwintabbox.po, а
> также связанных с ним строк в desktop_kde-workspace.po.
>
> Просьба проверить и залить в svn.
Подробная информация о списке рассылки kde-russian