[kde-russian] Перевод kcm_kwintabbox.po
Alexey D.
lq07829icatm на rambler.ru
Ср Окт 10 14:20:45 MSK 2012
Alexander Potashev <aspotashev на gmail.com> писал(а) в своём письме Wed, 10
Oct 2012 05:48:47 -0000:
> 1. "Предварительный просмотр выбранной визуализации" ->
> "Предварительный просмотр переключателя окон". Это заголовок окна, и
> если пользователь забудет, откуда взялось это окно, он должен иметь
> возможность понять, откуда у него ноги растут.
Может лучше "Предварительный просмотр списка окон", как в
desktop_kde-workspace.po? (либо и там всё заменить на "переключатель окон")
Вообще говоря, я планировал оставить только "Предварительный просмотр",
поскольку у меня всё остальное попросту не помещается в заголовок.
> 3. msgid "All other desktops"
> "Со всех рабочих столов" -> "С других рабочих столов".
> Если я правильно понимаю, чтобы показывать все окна со всех рабочих
> столов, надо выключить фильтрацию по рабочим столам.
Да, это ошибка. "Со всех комнат" тоже надо исправить.
> Сомневался по поводу использования слова "визуализация", потому что
> обычно визуализацией называется представление некой информации, не
> предназначенной главным образом для такого зрительного представления.
У меня была идея перевести как "режим переключателя окон" (tabbox layout),
но "визуализация" намного короче и смысл более-менее понятен, поэтому я
решил оставить как есть.
Подробная информация о списке рассылки kde-russian