[kde-russian] Вопрос по переводам

Alexander Wolf alex.v.wolf на gmail.com
Пн Сен 17 18:45:22 MSK 2012


17 сентября 2012 г., 21:31 пользователь Boris Pek <Tehnick-8 на yandex.ru> написал:
> Иходники могут без проблем использоваться без переводов, но не наоборот.
> А значит, переводы --- вторичный продукт и уж никак не апстрим.

Есть для того же KDE переводы на launchpad.net, которые не совсем то
же самое, что и в svn KDE - и, это третичный продукт? И в какой связи
этот третичный продукт с Вашим вторичным? В приведенной выше ссылке
есть упоминание об original author or maintainers, из которых Вы
выдернули всех переводчиков апстримных программ.

> И что вы здесь пытаетесь оспорить, не понятно...

То, что есть переводы оригинальные и переводы, которые портируют себе
различные проекты и эти переводы не обязаны совпадать (да они, как
правило, и не совпадают).

-- 
With best regards, Alexander


Подробная информация о списке рассылки kde-russian