[kde-russian] Вопрос по переводам
Alexander Wolf
alex.v.wolf на gmail.com
Пн Сен 17 18:45:22 MSK 2012
17 сентября 2012 г., 21:31 пользователь Boris Pek <Tehnick-8 на yandex.ru> написал:
> Иходники могут без проблем использоваться без переводов, но не наоборот.
> А значит, переводы --- вторичный продукт и уж никак не апстрим.
Есть для того же KDE переводы на launchpad.net, которые не совсем то
же самое, что и в svn KDE - и, это третичный продукт? И в какой связи
этот третичный продукт с Вашим вторичным? В приведенной выше ссылке
есть упоминание об original author or maintainers, из которых Вы
выдернули всех переводчиков апстримных программ.
> И что вы здесь пытаетесь оспорить, не понятно...
То, что есть переводы оригинальные и переводы, которые портируют себе
различные проекты и эти переводы не обязаны совпадать (да они, как
правило, и не совпадают).
--
With best regards, Alexander
Подробная информация о списке рассылки kde-russian