[kde-russian] "чекаут" в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

Sergey V Turchin zerg на altlinux.org
Ср Сен 26 16:52:10 MSK 2012


On 26 сентября 2012 16:46:49 Andrew Grigorev wrote:
> Ох и развели тут тавтологию, в плане что всё уже сто раз обсуждалось. У
> checkout может быть разный смысл в зависимости от контекста, да. Ну и
> что? Почему бы просто не переводить нормально, так чтобы смысл перевода
> доносился до пользователя? Вопрос риторический. Извлечь, получить,
> переключить ветку, отменить часть изменений (checkout -p). Нельзя
> заменять всё это на одно голое уродское слово чекаут. Дискуссию по
> поводу использования англицизмов в переводах пользовательских
> интерфейсов предлагаю на этом закончить.
+1
Например, у SVN и GIT один и тот же англоязычный термин может иметь различные 
значения.

-- 
Regards, Sergey.       ALT Linux, http://www.altlinux.ru/
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 198 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
URL: <http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/attachments/20120926/fc67a611/attachment.bin>


Подробная информация о списке рассылки kde-russian