[kde-russian] "чекаут" в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

Andrew Grigorev andrew на ei-grad.ru
Ср Сен 26 16:52:58 MSK 2012


26.09.2012 16:48, Андрей Черепанов пишет:
> 26.09.2012 16:46, Andrew Grigorev пишет:
>> Ох и развели тут тавтологию, в плане что всё уже сто раз обсуждалось. У
>> checkout может быть разный смысл в зависимости от контекста, да. Ну и
>> что? Почему бы просто не переводить нормально, так чтобы смысл перевода
>> доносился до пользователя? Вопрос риторический. Извлечь, получить,
>> переключить ветку, отменить часть изменений (checkout -p). Нельзя
>> заменять всё это на одно голое уродское слово чекаут. Дискуссию по
>> поводу использования англицизмов в переводах пользовательских
>> интерфейсов предлагаю на этом закончить. Если есть сомнения по поводу
>> перевода checkout в конкретном контексте, милости просим.
> Поддерживаю. Как вариант можно просто оставить всю терминолою Git на
> английском. Тогда и разночтений не будет и претензий к потере смысла.

Всю терминологию оставлять на английском не нужно. Но использовать 
checkout там, где речь идет именно о команде checkout у утилиты git, а 
не о какой-либо операции с её использованием, вполне уместно.

-- 
Andrew



Подробная информация о списке рассылки kde-russian