[kde-russian] Dolphin

Alexey D. lq07829icatm на rambler.ru
Вт Янв 15 13:13:10 MSK 2013


Alexander Potashev <aspotashev на gmail.com> писал(а) в своём письме Tue, 15  
Jan 2013 02:31:40 +0400:

> 4. "Text width index" я бы перевел не как "Ширина текста", а
> что-нибудь вроде "Код ширины текста".
>
Пусть будет так. Тогда следует исправить также "Maximum text width index".


> 5. «Release '%1'» наверное нельзя переводить как «Отключить «%1»»,
> потому что так же уже переведена строка «Unmount '%1'».
>
Как уже заметил Юрий, это и есть размониторование, только для оптических  
носителей.


> Раньше такие строки переводились, например, "Повёрнуто на 180°", то
> есть кратким страдательным причастием прошедшего времени. Теперь
> Алексей предлагает переводить, к примеру "Отражённое по вертикали", то
> есть полным страдательным причастием прошедшего времени. Будем
> унифицировать?
>
Пардон, не обратил на это внимания, когда копировал из digikam.po. Здесь  
лучше свести всё к краткой форме, поскольку эти строки могут отображаются  
внутри списка файлов.


А почему остались нетронутыми "More/Less Options", "Categorized Sorting",  
"Select Home Location" и описания (whatsthis) настроек?


Подробная информация о списке рассылки kde-russian