[kde-russian] Как мы называем кнопку <guibutton>Control</guibutton> в дельфине?

Yuri Chornoivan yurchor на ukr.net
Сб Апр 26 19:46:03 MSK 2014


написане Sat, 26 Apr 2014 18:42:58 +0300, Alexander Potashev  
<aspotashev на gmail.com>:

> 25 апреля 2014 г., 17:34 пользователь Juliette Tux
> <juliette.tux на gmail.com> написал:
>> Просто эти «крошки» довольно вкусны для перевода, не хотелось бы их  
>> хоронить
>> под туманностями. Но пока ничего приятного в голову не лезет, а  
>> буквальное
>> выражение,
>> перешедшее и в русский, вы, я так понимаю, не очень склонны принимать?  
>> Ну
>> чисто потому, что пользователю это будет явно непонятно, с чем я  
>> соглашусь.
>
> Добрый вечер, Юля!
>
> Судя по википедии и по словарям, breadcrumbs -- панировочные сухари.
> Откуда взялись хлебные крошки -- не понимаю. У меня ассоциации только
> с крошками, остающимися на столе и с крошками, рассыпанными для
> голубей по асфальту. Ой, точнее -- по плитке!
>
> Также не понимаю, что общего у блочной адресной строки с панировочными  
> сухарями.

https://ru.wikipedia.org/wiki/Гензель_и_Гретель

Я перевёл как «последовательная навигация».


Подробная информация о списке рассылки kde-russian