[kde-russian] Перевод QtCurve
Juliette Tux
juliette.tux на gmail.com
Пн Авг 11 18:56:45 MSK 2014
От где ты раньше был, переводу уже тыща лет. Чуть позже сегодня гляну,
хорошо, доделываю русские картинки для документации XSane сейчас,
готовьтесь читать и выверять тоже.
Мессадж на автомате добавила, Борис тут ни при чём вообще. Коммичу от имени
команды локализации РОСЫ.
2014-08-11 18:22 GMT+04:00 Alexander Potashev <aspotashev at gmail.com>:
> 11 августа 2014 г., 16:14 пользователь Juliette Tux
> <juliette.tux at gmail.com> написал:
> > Синхронизировала, отправила в trunk, проверяйте.
>
> Юля,
>
> В этой строке...
> "Авто-кнопки по умолчанию — это такие кнопки, которые можно
> сделать кнопками по умолчанию — то есть они реагируют на нажатие
> клавиши «Enter»."
>
> 1. Вместо второго тире должна быть запятая.
> 2. "Авто..." пишется слитно, без дефиса.
> 3. Вообще, "автокнопки по умолчанию" -- совершенно непонятный перевод.
> Например, непонятно, какой смысл здесь добавляет "авто".
> 4. Не "реагигуют", а "будут реагировать" (т.е., не всегда реагируют, а
> только в том случае, когда такая кнопка уже стала "кнопкой по
> умолчанию"). В оригинале так: "[...] buttons that can become 'default'
> buttons - i.e. will react the user pressing 'return'". Обратите
> внимание на "_will_ react".
>
> P.S. Не понял, почему в SVN commit message написано "qtcurve ROSA
> translation". Обновление перевода было сделано Борисом специально для
> дистрибутива РОСА?
>
> --
> Alexander Potashev
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian at lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>
--
С уважением, Дронова Юлия
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/attachments/20140811/3c9fb60f/attachment.html>
Подробная информация о списке рассылки kde-russian