[kde-russian] Fwd: перевод KDE Kroft
Svyatoslav Vorona
svyatoslav.vorona на yandex.ru
Вт Авг 12 03:42:51 MSK 2014
В письме от 12 августа 2014 02:40:33 пользователь Svyatoslav Vorona написал:
> В письме от 12 августа 2014 02:23:05 пользователь Alexander Potashev
написал:
> > 12 августа 2014 г., 2:17 пользователь Alexander Potashev
> >
> > <aspotashev на gmail.com> написал:
> > > При оформлении писем не заморачиваетесь -- пишите так, как Вам
> > > удобнее. Мне цифра помогает только тем, что сразу видно, что это один
> >
> > *заморачиваЙтесь
> >
> > Забыл сказать важные слова о последних Ваших изменениях в файле:
> > 1. delete permanently -- удалить _безвозвратно_ ("неизменно" -- не в
> >
> > тему),
>
> 2. я наверняка говорил о том, что в переводах KDE мы используем
>
> > букву Ё, а не заменяем её на Е. Говорю это потому, что у Вас почему-то
> > пропала буква ё в слове "ещё" в переводе строки "Upgrade not yet
> > started". Будьте внимательны.
> >
> > --
> > Alexander Potashev
> > _______________________________________________
> > kde-russian mailing list
> > kde-russian на lists.kde.ru
> > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>
> Я вас понял. Я приступлю к исправлениям в ближайшее время. Насчет буквы ё я
> должно быть неверно вас понял по предыдущим письмам.
>
> Спасибо за внимание
> Святослав
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian на lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Вы пока можете не смотреть старый вариант, я научился как встраивать перевод в
текущую систему и уже исправил уйму неточностей. Я вышлю обновленный перевод в
ближайшее время.
Спасибо за внимание
Святослав
Подробная информация о списке рассылки kde-russian