[kde-russian] Fwd: перевод KDE Kroft

Svyatoslav Vorona svyatoslav.vorona на yandex.ru
Вт Авг 12 02:40:33 MSK 2014


В письме от 12 августа 2014 02:23:05 пользователь Alexander Potashev написал:
> 12 августа 2014 г., 2:17 пользователь Alexander Potashev
> <aspotashev на gmail.com> написал:
> 
> > При оформлении писем не заморачиваетесь -- пишите так, как Вам
> > удобнее. Мне цифра помогает только тем, что сразу видно, что это один
> 
> 
> *заморачиваЙтесь
> 
> Забыл сказать важные слова о последних Ваших изменениях в файле:
>  1. delete permanently -- удалить _безвозвратно_ ("неизменно" -- не в
> тему),
 2. я наверняка говорил о том, что в переводах KDE мы используем
> букву Ё, а не заменяем её на Е. Говорю это потому, что у Вас почему-то
> пропала буква ё в слове "ещё" в переводе строки "Upgrade not yet
> started". Будьте внимательны.
> 
> --
> Alexander Potashev
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian на lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Я вас понял. Я приступлю к исправлениям в ближайшее время. Насчет буквы ё я 
должно быть неверно вас понял по предыдущим письмам.

Спасибо за внимание
Святослав


Подробная информация о списке рассылки kde-russian