[kde-russian] Перевод QtCurve
Juliette Tux
juliette.tux на gmail.com
Вт Авг 12 15:04:48 MSK 2014
2014-08-11 18:22 GMT+04:00 Alexander Potashev <aspotashev at gmail.com>:
> Не "реагигуют", а "будут реагировать" (т.е., не всегда реагируют, а
> только в том случае, когда такая кнопка уже стала "кнопкой по
> умолчанию"). В оригинале так: "[...] buttons that can become 'default'
> buttons - i.e. will react the user pressing 'return'". Обратите
> внимание на "_will_ react".
>
Да, тут принципиально по смыслу, поправила на будущее время.
Вообще, "автокнопки по умолчанию" -- совершенно непонятный перевод.
> Например, непонятно, какой смысл здесь добавляет "авто".
Auto-default buttons are buttons that can become 'default' buttons - i.e.
will react the user pressing 'return'
Но как их обозвать тогда? Я тогда перевела просто буквально,
т.к. термин тут же объясняется, и смысл понятен.
--
С уважением, Дронова Юлия
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/attachments/20140812/a9ede6ef/attachment.html>
Подробная информация о списке рассылки kde-russian