[kde-russian] Как решить проблему со строками из xml?

Yuri Chornoivan yurchor на ukr.net
Вс Дек 7 13:32:45 MSK 2014


написане Sun, 07 Dec 2014 11:02:11 +0200, Juliette Tux  
<juliette.tux на gmail.com>:

> Добрый день!
> На примере NetworkManager. В интерфейсе вылезают непереведённые строки,
> содержащиеся в исходниках в файлах xml. Строки в xml'ках помечены как
> translatable (например: "<property name="label" translatable="yes">Select
> the type of connection you wish to create.</property>"  и тд)
> Что с ними сделать, чтобы они добавились в пошку? занести в
> POTFILES.in (ещё не пробовала, хочу испросить теории)? Что почитать по  
> этой
> теме?

Добрый день,

В общем случае, ответить чётко нельзя. Если это GNOME, то, да, надо  
добавить файл в POTFILES.in как-то так:

[type: gettext/glade]somefile.ui

Следует обратить внимание на то, что некоторые разработчики делают  
опечатку. Например, в гномовском network-manager-applet написано так:

[type: gettest/glade]src/connection-editor/ce-page-bluetooth.ui

Вместо "gettest", надо "gettext".

Ну, дальше надо ./configure и make update-po в подкаталоге /po.

Встречаются также тяжёлые случаи (Inkscape) или yelp-xsl, когда надо  
сначала всё пересобрать, а потом уже make update-po.

Наверное, стоило бы указать, откуда проблемка, чтобы ответ получился  
точнее...

С уважением,
Юрий


Подробная информация о списке рассылки kde-russian