[kde-russian] Krita: krossmodulewords.po
Alexander Potashev
aspotashev на gmail.com
Вс Мар 30 00:40:26 MSK 2014
Привет!
Комментирую обновление перевода в файле krossmodulewords.po, предложенное в
письме http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/2014-March/018341.html
=== krossmodulewords.po ===
1. #. i18n: ectx: Menu (tools)
#: scripting.rc:4
msgid "&Tools"
msgstr "{+&Инструменты+}"
Для нескольких стандартных меню если устоявшиеся переводы [1], которые не
меняются уже 10 лет, если не с начала проекта перевод KDE на русский язык, а
первоначально пришли из Windows. Поэтому в данном случае "&Tools" надо
переводить как "С&ервис".
2. #. i18n: tag collection attribute comment
#: scripts/scripts.rc:7
msgid "Import content"
msgstr "{+Импорт контента+}"
Не надо изобретать кальку для слова "content". На русский "content"
переводится как "содержимое".
3. msgid "Text or HTML File"
msgstr "{+Текстовый файл или HTML-документ+}"
Ок. Мне больше нравится "документ HTML", но можно и так оставить, если хотите.
4. #. i18n: tag collection attribute text
#: scripts/scripts.rc:80
msgid "Samples"
msgstr "{+Примитивы+}"
Советую иногда смотреть, откуда берется строки, либо -- где она появляется в
графическом интерфейсе. Все упомянутые строки -- из
calligra/words/plugins/scripting/scripts/scripts.rc. Для группы сценариев
"Samples" есть пояснение: "Samples to demonstrate scripting with Words". То
есть, _примеры_ сценариев. Я бы так и перевел -- "Примеры".
5. #. i18n: tag script attribute text
#: scripts/scripts.rc:97
msgid "Progressbar"
msgstr "{+Строка состояния+}"
"progress bar" -- "индикатор выполнения", см. [2]
"Строкой состояния" всегда и везде называли "status bar" -- полоска с текущим
состоянием приложения в самом низу окна. Например, для текстового редактора --
текущая строка и позиция курсора в строке.
[1]
http://l10n.lrn.ru/wiki/Глоссарий_KDE#.D0.9D.D0.B0.D0.B7.D0.B2.D0.B0.D0.BD.D0.B8.D1.8F_.D0.BC.D0.B5.D0.BD.D1.8E_.D0.B2_.D1.81.D1.82.D1.80.D0.BE.D0.BA.D0.B5_.D0.BC.D0.B5.D0.BD.D1.8E
[2] http://engcom.org.ru/progress+bar
--
Alexander Potashev
-------------- next part --------------
# +- ediff -+
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ediff\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-30 00:32+0400\n"
"Last-Translator: J. Random Translator\n"
"Language-Team: Differs\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Ediff-Header-Context: ~\n"
# ============================================================================
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Efremov <yur.arh at gmail.com>, 2011.
# {+Syptchenko Georgiy <superzhook at gmail.com>, 2014.+}~
msgctxt "~"
msgid ""
"- ../krossmodulewords.po\n"
"+ krossmodulewords.po\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 02:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: {-2011--}{+2014-03-28 +}10{--14 21:12-}{+:20+}+0400\n"
"Last-Translator: {-Yuri Efremov <yur.arh-}{+Georgiy Syptchenko <superzhook+}"
"@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian at lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.{-2-}{+5+}\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: scripting.rc:4
msgid "&Tools"
msgstr "{+&Инструменты+}"
#. i18n: tag collection attribute comment
#: scripts/scripts.rc:7
msgid "Import content"
msgstr "{+Импорт контента+}"
#. i18n: tag script attribute text
#. i18n: tag script attribute text
#: scripts/scripts.rc:8 scripts/scripts.rc:26
msgid "Text or HTML File"
msgstr "{+Текстовый файл или HTML-документ+}"
#. i18n: tag collection attribute text
#. i18n: tag script attribute text
#: scripts/scripts.rc:60 scripts/scripts.rc:118
msgid "Variables"
msgstr "{+Переменные+}"
#. i18n: tag collection attribute text
#: scripts/scripts.rc:80
msgid "Samples"
msgstr "{+Примитивы+}"
#. i18n: tag script attribute text
#: scripts/scripts.rc:97
msgid "Progressbar"
msgstr "{+Строка состояния+}"
#. i18n: tag script attribute text
#: scripts/scripts.rc:101
msgid "Text"
msgstr "{+Текст+}"
Подробная информация о списке рассылки kde-russian