[kde-russian] Fwd: [kde-doc-english] Перевод(Translation)
Alexander Potashev
aspotashev на gmail.com
Сб Ноя 8 15:40:19 MSK 2014
8 ноября 2014 г., 13:35 пользователь Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net> написал:
> ------- Переспрямоване повідомлення -------
> Від: "Игорь Тимощенко" <tim453516 at mail.ru>
> Кому: kde-doc-english at kde.org
> Копія:
> Тема: [kde-doc-english] Перевод(Translation)
> Дата: Sat, 08 Nov 2014 05:50:11 +0200
>
> Здравствуйте! Хочу русифицировать "The KDE Translation HOWTO".
> Вы не будете против? С Уважением к команде KDE Docs
> P/S .Хочу знать больше о KDE (да и вообще о LINUX-платформенных системах),
> но не хочу просто БРАТЬ, я думаю надо давать что-то взамен (я ведь
> прав))))).
Добрый день, Игорь!
Пишу в рассылку Русской команды KDE.
Рад Вашему желанию переводить и помогать команде KDE, но боюсь, что от
перевода KDE Translation HOWTO не будет большой пользы, — и вот,
почему. Информация в KDE Translation HOWTO покрывает множество
вопросов, о некоторых большинству переводчиков знать нет
необходимости. Например, работа с репозиторием SVN и регламент для
начала перевода на новый язык, — не все разделы этого руководства
сейчас актуальны для переводчиков на русский язык.
Более свежая информация, адаптированная к процессу перевода на
русский, содержится в "Кратком справочнике" [1], автор которого — Юрий
Чорноиван, о чем он почему-то решил умолчать :)
Может быть, правильнее будет переработать и дополнить этот текст
сведениями, которых там не хватает?
[1] http://l10n.lrn.ru/wiki/Краткий_справочник_переводчика_KDE
--
Alexander Potashev
Подробная информация о списке рассылки kde-russian