[kde-russian] Недопросмотренные переводы от Рыжих в svn

Yuri Chornoivan yurchor на ukr.net
Пн Окт 20 19:31:33 MSK 2014


написане Mon, 20 Oct 2014 16:47:36 +0300, Juliette Tux  
<juliette.tux на gmail.com>:

> Добрый день.
> Наткнулась на такие строки в
> trunk/l10n-kde4/ru/messages/extragear-graphics/kphotoalbum.po:
>
> <p>Вы только что перетащили элемент на другой: это сделает перетянутый
> пункт подпунктом категории, на которую он был перетянут. Подкатегории
> могут быть использованы для обозначения фактов, таких как «Лас-Вегас
> находится в США», в этом примере вы тянете Лас-Вегас на США. После
> создания подкатегории вы можете например смотреть все изображения из
> США просто выбрав этот пункт в браузере.</p>
>
>
> Кто-нибудь проверял этот перевод после Рыжих вообще? Фразу «в этом
> примере вы тянете Лас-Вегас на США»
> занесу в блокнотик перлов однозначно, но, вообще, мне не смешно. Ещё раз
> хочу предостеречь коллег о том, что принимая подобное творчество в svn,  
> мы
> сильно снижаем планку и качество переводов КДЕ.
>

Привет,

Просто размышления на тему...

У Нодара Думбадзе в одном из романов об «оттепели» 60-х двое студентов  
встречаются в кафе с Галактионом Табидзе. Они ходят на литературный  
кружок, поэтому спрашивают его о том, стоит ли писать плохие стихи. Он  
отвечает им: «Конечно, да! Ведь если бы не было плохих стихов, мы бы ни за  
что не узнали, что есть хорошие!»

С уважением,
Юрий


Подробная информация о списке рассылки kde-russian