[kde-russian] Патч для перевода Kdenlive 18.12
Mikhail Novosyolov
m.novosyolov на rosalinux.ru
Ср Дек 26 16:53:55 MSK 2018
Здравствуйте!
Уже несколько лет сильно хромает русский перевод Kdenlive. Для
актуальной версии существуют полные качественные переводы, которые
почему-то никак не могут дойти до апстрима. Также мне показалось, что
перевод в сборках AppImage отстает от апстрима.
Я взял перевод, выполненный переводчиками Базальта
(http://git.altlinux.org/gears/k/kdenlive.git?p=kdenlive.git;a=blob;f=kdenlive/po/ru/kdenlive.po;hb=HEAD),
отменил в нем изменение "Сборка на видео" на "Рендеринг видео"
(https://gitlab.com/nixtux-packaging/kdenlive-ubuntu/blob/master/DUMALOGIYA-Revert-BaseALT-s-translation-of-Rendering-as.patch),
синхронизировал его относительно kdenlive.pot из SVN trunk (msgmerge
kdenlive.po kdenlive.pot).
Насколько я знаю, этот перевод делался с оглядкой на давно существующий
перевод из Росы
(https://abf.io/import/kdenlive/raw/rosa2016.1/kdenlive_18.08.1.po), с
помощью podiff сравнил переводы из Альта и Росы (готовый diff:
https://bugzilla.altlinux.org/attachment.cgi?id=7916), перевод из Альта
показался немного поаккуратнее, поэтому патч ниже сделан на основе него.
Однако есть места, которые можно было бы перенести из Росы, но сначала
хотелось бы, чтобы в апстрим попало то, что есть.
Также постарался навести порядок в списке переводчиков.
Итоговый патч ru/kdenlive.po, готовый для наложения на актуальную версию
из svn trunk: http://do1.nixtux.ru/download/temp/kdenlive.po.patch или
https://paste.ubuntu.com/p/Z7d9sn9SqY/
Перевод полный. Просьба включить его в апстрим для возможности
дальнейшей централизированной работы над ним.
Спасибо.
Подробная информация о списке рассылки kde-russian