[kde-russian] Патч для перевода Kdenlive 18.12

Mikhail Novosyolov m.novosyolov на rosalinux.ru
Ср Дек 26 16:53:55 MSK 2018


Здравствуйте!

Уже несколько лет сильно хромает русский перевод Kdenlive. Для 
актуальной версии существуют полные качественные переводы, которые 
почему-то никак не могут дойти до апстрима. Также мне показалось, что 
перевод в сборках AppImage отстает от апстрима.

Я взял перевод, выполненный переводчиками Базальта 
(http://git.altlinux.org/gears/k/kdenlive.git?p=kdenlive.git;a=blob;f=kdenlive/po/ru/kdenlive.po;hb=HEAD), 
отменил в нем изменение "Сборка на видео" на "Рендеринг видео" 
(https://gitlab.com/nixtux-packaging/kdenlive-ubuntu/blob/master/DUMALOGIYA-Revert-BaseALT-s-translation-of-Rendering-as.patch), 
синхронизировал его относительно kdenlive.pot из SVN trunk (msgmerge 
kdenlive.po kdenlive.pot).

Насколько я знаю, этот перевод делался с оглядкой на давно существующий 
перевод из Росы 
(https://abf.io/import/kdenlive/raw/rosa2016.1/kdenlive_18.08.1.po), с 
помощью podiff сравнил переводы из Альта и Росы (готовый diff: 
https://bugzilla.altlinux.org/attachment.cgi?id=7916), перевод из Альта 
показался немного поаккуратнее, поэтому патч ниже сделан на основе него. 
Однако есть места, которые можно было бы перенести из Росы, но сначала 
хотелось бы, чтобы в апстрим попало то, что есть.

Также постарался навести порядок в списке переводчиков.

Итоговый патч ru/kdenlive.po, готовый для наложения на актуальную версию 
из svn trunk: http://do1.nixtux.ru/download/temp/kdenlive.po.patch или 
https://paste.ubuntu.com/p/Z7d9sn9SqY/
Перевод полный. Просьба включить его в апстрим для возможности 
дальнейшей централизированной работы над ним.

Спасибо.



Подробная информация о списке рассылки kde-russian