[kde-russian] Перевод приложения Minuet
Ольга Миронова
omiro на basealt.ru
Вт Фев 6 15:50:49 MSK 2018
Всем привет!
в данный момент перевожу интерфейс обучающей программы для музыкантов
"Minuet". Столкнулась с такой проблемой: в английском языке один термин
может использоваться для обозначения как музыкальных интервалов, так и
аккордов, а в русском для каждого вида созвучий термин свой. Например,
Minor Seventh может означать как «малый септаккорд» (аккорд), так и
«малую септиму» (интервал). В файле minuet.po не видно, к чему конкретно
относится термин. Да и как в файле перевода указать, для какого места в
программе должен использоваться один термин, а для какого другой -
непонятно.
Обращалась с этой проблемой к разработчикам через форму обратной связи
на сайте https://minuet.kde.org/. Пришёл ответ, что моё сообщение не
может быть доставлено. Прошу помощи у вас.
С уважением,
Ольга Миронова
Подробная информация о списке рассылки kde-russian