[kde-russian] Перевод приложения Minuet

Ольга Миронова omiro на basealt.ru
Вт Фев 6 15:50:49 MSK 2018


Всем привет!

в данный момент перевожу интерфейс обучающей программы для музыкантов 
"Minuet". Столкнулась с такой проблемой: в английском языке один термин 
может использоваться для обозначения как музыкальных интервалов, так и 
аккордов, а в русском для каждого вида созвучий термин свой. Например, 
Minor Seventh может означать как «малый септаккорд» (аккорд), так и 
«малую септиму» (интервал). В файле minuet.po не видно, к чему конкретно 
относится термин. Да и как в файле перевода указать, для какого места в 
программе должен использоваться один термин, а для какого другой - 
непонятно.
Обращалась с этой проблемой к разработчикам через форму обратной связи 
на сайте https://minuet.kde.org/. Пришёл ответ, что моё сообщение не 
может быть доставлено. Прошу помощи у вас.

С уважением,
Ольга Миронова


Подробная информация о списке рассылки kde-russian