[kde-russian] Перевод приложения Minuet
Ольга Миронова
omiro на basealt.ru
Вт Фев 6 16:46:45 MSK 2018
Нет, в метаданных только "лирика" )))
Пошку приложила.
06.02.2018 16:38, Juliette Tux пишет:
> А в метадате там ничего не сказано? Если в Lokalize, то это такое окошко
> слева, второе сверху. Дайте пошку, плиз :)
>
> 2018-02-06 15:50 GMT+03:00 Ольга Миронова <omiro на basealt.ru
> <mailto:omiro на basealt.ru>>:
>
> Всем привет!
>
> в данный момент перевожу интерфейс обучающей программы для
> музыкантов "Minuet". Столкнулась с такой проблемой: в английском
> языке один термин может использоваться для обозначения как
> музыкальных интервалов, так и аккордов, а в русском для каждого вида
> созвучий термин свой. Например, Minor Seventh может означать как
> «малый септаккорд» (аккорд), так и «малую септиму» (интервал). В
> файле minuet.po не видно, к чему конкретно относится термин. Да и
> как в файле перевода указать, для какого места в программе должен
> использоваться один термин, а для какого другой - непонятно.
> Обращалась с этой проблемой к разработчикам через форму обратной
> связи на сайте https://minuet.kde.org/. Пришёл ответ, что моё
> сообщение не может быть доставлено. Прошу помощи у вас.
>
> С уважением,
> Ольга Миронова
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian на lists.kde.ru <mailto:kde-russian на lists.kde.ru>
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
> <https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian>
>
>
>
>
> --
> С уважением, Дронова Юлия
>
>
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian на lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>
----------- следующая часть -----------
Было удалено вложение не в текстовом формате...
Имя : minuet.po
Тип : text/x-gettext-translation
Размер : 26876 байтов
Описание: отсутствует
Url : <http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/attachments/20180206/e2d0875b/attachment-0001.bin>
Подробная информация о списке рассылки kde-russian