[kde-russian] Перевод ключевых слов <keywordset> в документации
Yuri Chornoivan
yurchor на ukr.net
Чт Фев 8 12:10:29 MSK 2018
8 лютого 2018, 10:58:03, від "Ольга Миронова" <omiro на basealt.ru>:
> Всем привет!
>
> В файлах документации (справка) почти всегда встречается список ключевых
> слов, по которым, видимо, осуществляется поиск. Вопрос такой: переводим
> ли мы эти слова? Если да, то слова должны быть актуальные, то есть
> именно те, по которым этот поиск будет осуществляться. Где выполняется
> поиск, чтобы можно было проверить, работают они или нет? Или мы как раз
> в переводе и задаём эти слова?
В поисковом движке (Google, DuckDuckGo..., ну, теоретически). Как было замечено тут:
"A long time ago in a galaxy far, far away, the “keywords” meta tag was a critical element for early search engines. Much like the dinosaurs, this tag is a fossil from ancient search engine times."
Слова попадают в метку "keywords".
Пример:
1. Окрываем страницу d.k.o:
https://docs.kde.org/trunk5/en/kdegraphics/spectacle/index.html
2. Смотрим код страницы.
3. Видим тег:
<meta name="keywords" content="KDE, spectacle, kdegraphics, screenshot, screen capture, screen grab">
> Конкретный пример:
> в документации к Spectacle
> (> https://lxr.kde.org/source/kde/kdegraphics/spectacle/doc/index.docbook)
> даётся:
> 0041 <keywordset>
> 0042 <keyword>KDE</keyword>
> 0043 <keyword>spectacle</keyword>
> 0044 <keyword>kdegraphics</keyword>
> 0045 <keyword>screenshot</keyword>
> 0046 <keyword>screen capture</keyword>
> 0047 <keyword>screen grab</keyword>
> 0048 </keywordset>
>
> Заранее благодарю,
>
> С уважением,
> Ольга Миронова
Подробная информация о списке рассылки kde-russian