[kde-russian] Перевод ключевых слов <keywordset> в документации

Yuri Chornoivan yurchor на ukr.net
Чт Фев 8 12:10:29 MSK 2018


8 лютого 2018, 10:58:03, від "Ольга Миронова" <omiro на basealt.ru>:

> Всем привет!
> 
> В файлах документации (справка) почти всегда встречается список ключевых 
> слов, по которым, видимо, осуществляется поиск. Вопрос такой: переводим 
> ли мы эти слова? Если да, то слова должны быть актуальные, то есть 
> именно те, по которым этот поиск будет осуществляться. Где выполняется 
> поиск, чтобы можно было проверить, работают они или нет? Или мы как раз 
> в переводе и задаём эти слова?

В поисковом движке (Google, DuckDuckGo..., ну, теоретически). Как было замечено тут:

"A long time ago in a galaxy far, far away, the “keywords” meta tag was a critical element for early search engines. Much like the dinosaurs, this tag is a fossil from ancient search engine times."

Слова попадают в метку "keywords".

Пример:

1. Окрываем страницу d.k.o:

https://docs.kde.org/trunk5/en/kdegraphics/spectacle/index.html

2. Смотрим код страницы.

3. Видим тег:

<meta name="keywords" content="KDE, spectacle, kdegraphics, screenshot, screen capture, screen grab">

> Конкретный пример:
> в документации к Spectacle 
> (> https://lxr.kde.org/source/kde/kdegraphics/spectacle/doc/index.docbook) 
> даётся:
> 0041                 <keywordset>
> 0042                         <keyword>KDE</keyword>
> 0043                         <keyword>spectacle</keyword>
> 0044                         <keyword>kdegraphics</keyword>
> 0045                         <keyword>screenshot</keyword>
> 0046                         <keyword>screen capture</keyword>
> 0047                         <keyword>screen grab</keyword>
> 0048                 </keywordset>
> 
> Заранее благодарю,
> 
> С уважением,
> Ольга Миронова



Подробная информация о списке рассылки kde-russian