[kde-russian] Re[2]: Словарь для перевода
=?iso-8859-1?q?mok_=CE=C1_kde=2Eru?=
=?iso-8859-1?q?mok_=CE=C1_kde=2Eru?=
Вт Мар 5 19:59:42 MSK 2002
ARV> Дык в чем вопрос? Главное - объясните, что нужно сделать? Потому
ARV> что из этого письма я мало чего понял. Нужен web-словарь или в
ARV> виде приложения для kde/gnome?
База данных KBabel медленно работает (посмотрите в исходниках ее
формат). Будет работать еще медленнее, по мере того как число записей
в ней будет расти. Лучше, чтобы она хранилась в базе SQL-сервера.
Эта база может храниться на винте у переводчика. Тогда к KBabel нужен
плагин, чтобы обращаться к этой базе (делается предельно просто с
новыми классами интерфейса SQL в Qt 3.0х).
Такая же база может храниться на веб-сервере (dict.kde.ru :) и
обновляться через веб-интерфейс или через этот же плагин к KBabel.
Тогда это будет онлайн-словарь для переводчиков, причем открытый и
единый для кде и гнома, если гномы захотят. Если бы KBabel мог
к ней обращаться, то самосогласованность перевода достигалась бы
автоматически.
Для написания плагина к KBabel нужно связаться со Stanislav Visnovsky
<visnovsky на nenya.ms.mff.cuni.cz> и предложить ему помощь.
2Rider: Антон, перешли плз это письмо, всем кому это м.б. интересно.
Гриша
Подробная информация о списке рассылки kde-russian