[kde-russian] перевод KMail

Nick Shaforostoff =?iso-8859-1?q?shafff_=CE=C1_ukr=2Enet?=
Ср Июл 7 12:00:13 MSD 2004


On Tuesday 06 July 2004 14:27, Alexandre Prokoudine wrote:
>  Vitaly Lipatov <lav на altlinux.ru>:
> 
> > В меню Папка есть такой пункт
> > "Удалить дублирующие сообщения".
> > Хорошо бы исправить на
> > "Удалить дублирующиеся сообщения"
> > (хотя по-русски будет "Удалить двоящиеся сообщения")
> 
> Удалить двоящиеся в глазах сообщения? :)
> 
> А если у сообщений по три-четыре копии?
> 
> Я бы оставил "повторяющиеся" или "дублирующиеся". У
> этих слов одинаковая длина.
> 
> А.П.
хотя с другой стороны, "дублирующие" подходит лучше остальных, хоть и не звучит.
в этом случае явно понятно, что удалятся n-1 из всего n экземпляров одного письма.

есть ещё вариант "удалить копии сообщений"



-- 
Nick Shaforostoff
http://program.net.ua
jabber:shafff на jabber.kiev.ua


Подробная информация о списке рассылки kde-russian